Direction:
1st Earl of Mansfield.
Primo conte di Mansfield.
Attlee.
Atlee.
Chief Attlee.
Direttore Atlee.
1150)* May 14 – William Marshal, 1st Earl of Pembroke (b.
== Nati==== Morti==== Calendario ==== Altri progetti ==
Well, bugger that, Attlee.
- Lascia perdere, Attlee.
War is war, Attlee.
La guerra è guerra, Attlee.
You were saying, Attlee?
Cosa dicevi, Attlee?
Working for Mr. Attlee.
- A lavorare per il signor Attlee.
Attlee said you'd understand.
- Atlee ha detto che avresti capito.
- Attlee shot me
Andra' tutto bene. - Atlee mi ha sparato.
- Attlee had attacked him.
- Atlee lo ha attaccato.
Mr. Attlee at 10:30.
L'onorevole Attlee alle 10:30.
Halifax, sit next to Attlee.
Halifax, siediti accanto ad Attlee.
He was created Earl of Exeter on 4 May 1605, the same day his half-brother Robert Cecil, 1st Viscount Cranborne, was created 1st Earl of Salisbury.
In seconde nozze Thomas Cecil sposò Frances, figlia di William Brydges, IV barone Chandos di Sudeley Castle, Gloucestershire, già vedova del Master of Requests, Thomas Smith di Abingdon, Berkshire (oggi Oxfordshire) & Parson's Green, Middlesex.
Earl, Earl, Earl, Earl. Earl, Earl.
Earl, Earl, Earl, Earl, Earl...
Her father, John Spencer, 1st Earl Spencer, was a great-grandson of John Churchill, 1st Duke of Marlborough.
Sua madre, Margaret Georgiana Poyntz, era la figlia più giovane dell'on.
Oh, Earl, Earl, Earl!
Oh, Earl... Earl...
Get a message to Mr Attlee.
Fate avere un messaggio al signor Attlee.
Attlee, sit here next to me.
Attlee, siediti accanto a me.
I'm sorry, Attlee, you were saying something?
Scusami, Attlee, cosa stavi dicendo?
Attlee, your handler in British Intelligence.
- Atlee, il tuo istruttore all'Intelligence britannica?
Whether she went to Attlee or not.
Sia che lei andasse da Atlee o no.
- Earl. Earl!
- Earl, Earl!
Earl, Earl.
¡Earl!
Earl! Earl!
Conti.
- Go, Earl. Go, Earl. - Go, Earl.
# Vai, Earl!
1246)* April 2 – Richard, 1st Earl of Cornwall, Holy Roman Emperor (b.
== Eventi ==== Nati==== Morti==== Calendario ==== Altri progetti ==
* William Knollys, 1st Earl of Banbury, (c. 1544 – 25 May 1632).
Sposò dapprima Dorothy Bray, quindi Elizabeth Howard, figlia di Thomas Howard, primo conte di Suffolk, e della sua seconda moglie, Catherine Knyvett.
He was the second son of Matthew, reputed illegitimate son of Conn, 1st Earl of Tyrone.
Egli era il secondogenito di Matthew, reputato figlio illegittimo di Conn O'Neill, primo Conte di Tyrone.
Isabel's paternal grandparents were Gilbert de Clare, 1st Earl of Pembroke and Isabel de Beaumont.
Da parte di padre i suoi nonni erano Gilbert de Clare, I conte di Pembroke e Isabella de Beaumont.
He was the son of Henry de Bohun, 1st Earl of Hereford and Maud of Essex.
Sua moglie era Maud de Lusignan, figlia di Raoul de Lusignan, conte di Eu.
* Catherine of York (14 August 1479 – 15 November 1527); married William Courtenay, 1st Earl of Devon.
* Caterina (14 agosto 1479 – 15 novembre 1527) sposò Guglielmo Courtenay conte di Devon.
William and Ermengarde's children were:# Margaret (1193–1259), married Hubert de Burgh, 1st Earl of Kent.
Dall’unione di Guglielmo e Ermengarda nacquero:# Margaret (1193-1259), sposò Hubert de Burgh, I conte di Kent.
Fastolf, John Talbot, 1st Earl of Shrewsbury and Sir Thomas Scales commanded the English.
Fastolf, John Talbot conte di Shrewsbury e Thomas Scales guidavano gli inglesi.
In 1617, she became the second wife of James Hay, 1st Earl of Carlisle.
Culaba è una municipalità di Quinta classe delle Filippine, situata nella Provincia di Biliran, nella Regione del Visayas Orientale.
He married Catherine Woodville, daughter to Richard Woodville, 1st Earl Rivers and Jacquetta of Luxembourg.
Grande violista da gamba, compose opere importanti per questo strumento.
*John Stewart, 1st Earl of Mar and Garioch (c. 1459 - 1479).
La chiesa situata in un'area oggi conosciuta con il nome di "Edinburgh's Royal Mile", è stata demolita nel 1848 per fare spazio alla stazione di Waverley, sebbene poi venne parzialmente ricostruita nel 1870 con il nome di Trinity Apse.
In 1735 the title of "Baron Braco" (I) was created for the later 1st Earl Fife.
I titoli di "marchese di Macduff" (creato nel 1889), "conte Fife" (1759), "conte di Fife" (1885), "visconte Macduff" (1759), "barone Braco" (1735), e "barone Skene" (1857) si estinsero insieme al primo ducato di Fife.
This was named in honour of Oxford University's Chancellor, Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon.
Le sorti della OUP furono risollevate grazie al prodigo intervento di un delegato, sir William Blackstone.
Uh-oh. Earl. Earl.
Earl, Earl, pensavo che questo tizio fosse una lei per via del sedere da ragazza,
Earl grey? Earl grey!
- "Earl Grey"!
Go Earl. Go Earl.
# Vai Earl, vai Earl. #
ALBIE: Earl! Earl!
Earl!
- Earl, alcoholic. - Hey, Earl.
- Earl, alcolista. - Ehi, Earl.
I said, "Earl, Earl.
Io ho detto: "Earl...
- Where you going, Earl? - Earl!
- Dove stai andando? - Earl!
- Yeah, it's Earl. - Hello, Earl
- Si', sono Earl. - Ciao Earl.
Yeah, 1st Squad, 1st Battalion.
Sì, Prima Squadra, Primo Battaglione.
- 1st January 1984, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
- I- I o gennaio 1985, o gennaio 1986.
Earl?
Earl.
- Earl.
Oh, wow.
- Earl.
- Si'.
Earl? !
Earl?
Earl !
Earl! Earl!
Earl !
- Earl?
Earl !
- Cosa c'e', Randy?
Earl.
Spero che ti piacciano le caramelline zuccherate.
Earl...
Earl
Earl...
Earl!
- Earl!
Earl!
Earl.
Lo so.
Earl.
Earl...
Earl!
Earl.
Earl?
Earl...
Earl!
Earl...!
Earl.
'Sera, Earl.
Earl...
- Earl...
Earl...!
Earl.
Earl.
Earl. Earl?
- Earl?
Earl?
Earl.
Revisione:
Earl?
Aspetta. Earl?
Earl!
- Earl! Earl!
Earl.
- Earl.
EARL:
- Ciao.
Earl...
- Mai. - Earl...
Earl?
Earl!
Earl.
Earl!
- Earl.
Earl.
Earl?
- Earl?
Earl?
- Earl? - Mm?
- Earl!
- Ti offro da bere.
1st.
- Primo.
==Issue with James Stewart, the Black Knight of Lorne==Adapted from:* John Stewart, 1st Earl of
La Korea Taekwondo Association (KTA) venne formata fra il 1959 e il 1961 per facilitare l'unificazione.
Lansdowne (better known as the Earl of Shelburne) by his second marriage to Lady Louisa, daughter of John FitzPatrick, 1st Earl of Upper Ossory.
Lo stesso anno divenne membro rappresentante dell'Università di Cambridge.
North was descended from the 1st Earl of Sandwich and was related to Samuel Pepys and the 3rd Earl of Bute.
Frederick discendeva da Edward Montagu, I conte di Sandwich ed era parente con Samuel Pepys e con John Stuart, III conte di Bute.
*William Montacute, 2nd Earl of Salisbury (1329–1397)*John de Montacute, 1st Baron Montacute, (1330
# Philippa Montacute (nata nel 1332), sposò Roger Mortimer, secondo conte di March.
== Children ==From King Henry VIII:#Henry FitzRoy, 1st Duke of Richmond and Somerset, 1st Earl of Nottingham, born 1519, died 1536.
== I figli di Bessie ==Dalla relazione con Enrico VIII:#Henry FitzRoy, I Duca di Richmond e Somerset, I Conte di Nottingham, nato nel 1519, morto nel 1536.
We have a heavy burden to carry, my dear Attlee.
Abbiamo una grande responsabilità, caro Attlee.
Huh. Actually, he was very decent about it... Attlee.
Attlee si è dimostrato molto gentile.
Lane, Attlee, your government, my government, they're all the same
Lane, Atlee, il tuo governo, il mio governo, e' la stessa cosa.
Chief Attlee from MI6 needs to see you.
Signore. Il Direttore Atlee del MI6 ha bisogno di vederla.
It was a hypothetical brainchild of Chief Attlee.
Era un ipotetico frutto dell'ingegno del Direttore Atlee.
There's Mrs. Joyce Tucket... of 74 Clement Attlee Way, Nottingham,
La signora Joyce Tucket Clement Attlee Way 74, Nottingham, la signora Rhoda Elliott di London Road, Slough.
It provided for 5 revisions, on the 1st March, 1st May, 1st July, 1st September and
Per gli utenti non domestici le quote pre­
- 1st January 1983j - 1st January 1981, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
- I- I- I- I o gennaio 1985, o gennaio 1986.
- 1st January 1983, - 1st January 1981, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
- Io gennaio 1983, - Io gennaio 1984, - Io gennaio 1985, - Io gennaio 1986.
- 1st January 1983, - 1st January 1984, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
- 1° gennaio 1985, - Io gennaio 1986.
- 1st January 1983, - 1st January 1984, - 1st January I985, - 1st January 1986.
- Io gennaio 1983, - Io gennaio 1984, - Io gennaio 1985, o gennaio 1986.
[ Earl Narrating ] That's me-baby Earl.
Eccomi, Earl da piccolo.
It's your birthday. Go Earl. Go Earl.
# Vai Earl, vai Earl, vai Earl. #
RANDY: Earl, I think it's stuck. EARL:
Ehi, penso che si sia bloccata.
- Big Earl? I'm not Big Earl.
- Io non sono Big Earl.
- How are you, Earl? - Earl. He' Buck.
- Come stai, Earl? - Io sono Earl, lui è Buck.
- It's only a meeting, Earl. EARL:
- E' solo un incontro, Earl.
-grandson of Henry III; he was also 4th Earl of Leicester, 1st Earl of Derby, 1st Earl of Lincoln and Lord of Bowland.
La seconda creazione è del 13 novembre 1362, per Giovanni di Gand, I conte di Richmond, che era il genero del duca precedente e quarto figlio di Edoardo III.
1st Company of 1st Battalion, moron.
Primo battaglione della prima compagnia, idiota.
Amendment Parliament 1st reading Council 1st reading
Ha inoltre accolto numerosi emendamenti proposti dal Parlamento in prima lettura.
Amendment Parliament 1st reading Council 1st reading
Progetto preliminare di bilancio 1994
Difference Parliament 1st reading Council 1st reading
Variazione Consiglio seconda lettura Consiglio prima lettura
Difference Parliament 1st reading Council 1st reading
Variazione Consiglio seconda lettura Progetto preliminare
- 1st January 1983 - 1st January 1984
- I- I o gennaio 1983 o gennaio 1984
- 1st January 1985, - 1st January 1986.
- I- I o gennaio 1985, o gennaio 1986.
- 1st January 1983, - 1st January 1984,
- I- I o gennaio 1983, o gennaio 1984,
1st contacts as $ of all 1st contacts
Percentuale delle imprese che hanno allacciato dei contatti
1st contacts as % of all 1st contacts
Numero delle imprese contatti
John de Vere, 13th Earl of Oxford, Thomas Stanley, 1st Earl of Derby, William FitzAlan, 16th Earl
Appena nato Arturo venne battezzato all'Abbazia di Westminster, suoi padrini furono Thomas Stanley, I conte di Derby e John de Vere, XV conte di Oxford, mentre la nonna materna Elisabetta Woodville fu incaricata di portarlo.
==Life==He was the son of the 6th Earl of Dorset and 1st Earl of Middlesex and the former Lady Mary
Conosciuto come Lord Buckhurst sin dalla nascita, alla morte del padre gli succedette come settimo conte di Dorset e secondo conte di Middlesex (1706).
==Early life==Walter Guinness was born in Dublin, Ireland, the third son of the 1st Earl of Iveagh.
== Biografia ==Walter Edward Guinness nacque a Dublino, Irlanda, e fu il terzo figlio di Edward Guinness, I conte di Iveagh.
===Opposition===Shelburne went into Opposition where he continued to associate with William Pitt, 1st Earl of Chatham.
==== All'opposizione ====Shelburne passò dunque all'opposizione dove continuò ad essere associato a William Pitt, I conte di Chatham.
He was married on 2 January 1693/1694 to Henrietta Hyde, daughter of Laurence Hyde, 1st Earl of Rochester.
Sposò il 2 gennaio 1693/1694 la nobildonna Henrietta Hyde, figlia di Laurence Hyde, I conte di Rochester.
==Personal life==Bentinck married Lady Mary, daughter of Arthur Acheson, 1st Earl of Gosford, on 18 February 1803.
==Matrimonio==Bentinck sposò lady Mary, figlia di Arthur Acheson, I conte di Gosford, nel 1803.
===Augustinian Priory===The Augustinian Priory was founded in 1316 by John FitzThomas FitzGerald, 1st Earl of Kildare.
===Priorato Agostiniano===Il Priorato Agostiniano venne fondato nel 1315 da John, conte di Kildare.
In 1698 William III granted the Crown freehold of most of this area to William Bentinck, 1st Earl of Portland.
Nel 1698, Guglielmo III concesse la Corona proprietà fondiaria piena della maggior parte di questa zona per William Bentinck, I conte di Portland.
The borough was named after Camden Town, which had gained its name from Charles Pratt, 1st Earl Camden in 1795.
Deve il suo nome a Camden Town, chiamata così dal nome di Charles Pratt, primo conte di Camden nel 1795.
The executors chose Edward Seymour, 1st Earl of Hertford, Jane Seymour's elder brother, to be Lord Protector of the Realm.
I sedici esecutori che formavano il consiglio di reggenza scelsero Edward Seymour primo duca di Somerset come Lord protettore del regno, affiancato da Lord Hertford.
It was named for William Murray, 1st Earl of Mansfield, a pro-colonial member of the House of Lords.
Fu chiamata così per William Murray, primo conte di Mansfield, membro della camera dei Lord.
The family was an established one, and Wilson was first cousin to Charles Pratt, 1st Earl Camden.
Nel 1729 si spostò a Londra dove iniziò l'attività di pittore ritrattista sotto la guida di un artista misconosciuto: Thomas Wright.
==Family==Cecily Neville was a daughter of Ralph Neville, 1st Earl of Westmorland, and Joan Beaufort, Countess of Westmorland.
I suoi nonni materni erano Giovanni di Gaunt, primo duca di Lancaster, e Katherine Swynford.
He was the half-brother of Robert Cecil, 1st Earl of Salisbury, Anne Cecil, and Elizabeth Cecil.
Educato privatamente, passò poi al Trinity College di Cambridge.
G Chancellor of the Primrose League (Conservative association formed in memory of Benjamin Disraeli, 1st Earl of Beaconsfield).
Q Cancelliere della Primrose League' (associazione di conservatori costituita in memoria di Benjamin Disraeli, primo conte di Beaconsfield).
Sorry, Earl.
Mi dispiace, Earl.
FBI, EARL!
Chiami un'ambulanza! Serve assistenza medica.
He's earl.
- Earl.
Earl moffitt.
Earl Moffit.
Hey, earl?
Ehi, Earl?
- Where's Earl?
- Dov'e' Earl?
Former earl.
Ex Conte.
- I'm Earl.
- Io sono Earl.
Earl Wheeler...
Earl Wheeler.
- Hello, Earl
- Ciao Earl.
It's Earl.
E' Earl. - Earl.
Subtle, Earl.
Bella mossa, Earl.
Really, Earl?
Dici sul serio, Earl?
That's Earl!
E' Earl!
Hey, Earl.
- Ci vediamo dopo, ok?
- Thanks, Earl.
Grazie, Earl.
- Hey, earl.
Ehi, Earl.
Go, Earl.
Vai, Earl!
Hello, Earl.
Salve, Earl.
Jesus, Earl!
Gesu', Earl!
Creepy Earl.
- Earl "L'inquietante".
Earl Dandridge...
"Earl Dandridge"
G'day, Earl.
Buongiorno, Earl.
Granddaddy Earl.
Nonno Earl.
Damn, Earl.
Dannazione, Earl.
- Yeah, Earl.
- Sì, Earl.
- Fuck Earl.
- Fanculo Earl.
Call Earl.
Chiama Earl.
Earl, headphones.
Earl, le cuffie.
Earl Hickey.
- Earl Hickey.
Hey, Earl ?
Ehi Earl.
Thanks, Earl.
Grazie Earl.
Earl, wait.
Earl, aspetta.
Hey, Earl.
Ciao, Earl.
Hey, Earl.
Hey Earl !
Hey, Earl.
Ehi, Earl!
Congratulations, Earl.
Congratulazioni Earl.
Earl Hickey!
Earl Hickey?
Earl again.
Sono di nuovo Earl.
Earl, listen.
Earl, senti.
Hey, Earl.
Little Chubby?
Right,earl?
Giusto, Earl?
Help Earl.
Aiuta Earl.
Hurry, Earl!
Sbrigati, Earl!
Hey Earl.
Ehi, Earl.
Earl won!
- Earl ha vinto!
Calling earl.
Sta chiamando il conte.
Hey, Earl.
- Ehi, Earl.
Hi, Earl.
! - Ciao Earl.
- Hey, Earl?
Ehi, Earl.
Hey, Earl.
- Ehi Earl.
- To Earl!
A Earl.
Earl Junior.
Earl Junior
Hey Earl.
Ciao Earl
Hey Earl.
Ehi Earl
Thanks Earl.
Grazie Earl
- That's Earl.
Sono sulla sua lista.
- Hey, Earl!
Ciao Earl.
- Look, Earl.
Guarda, Earl.
- Hey, Earl?
- Ehi, Earl.
Hey, Earl.
- Ehi, Uomo Granchio.
Science, Earl.
Scienza, Earl.
Hey, Earl.
- Ciao Earl.
ORPHAN EARL
My Name Is Earl - Season 04 Episode 13 "Orphan Earl"
Thanks, Earl!
Grazie, Earl!
"Hi,Earl.
"Ciao, Earl.
Go, Earl.
Vai cosi', Earl.
Earl Hickey.
Earl Hickey!
- Dirty Earl!
- Accessori Dirty Earl!
See, Earl?
Visto, Earl?
- Earl! Buddy!
Amico!
It's Earl.
Sono Earl!
Cousin Earl.
Cugino Earl.
- Hey Earl.
- Ehi Earl.
Look, Earl.
Ascolta, Earl.
Bye, Earl.
Ciao, Earl.
Dial Earl.
chiama earl.
Earl Grey?
Early Grey?
Impossible, Earl.
Puoi farcela, Earl.
The Earl?
- Il Conte?
You Earl?
Sei Earl?
Down, Earl!
Giù, Earl!
- Big Earl?
Big Earl.
-Finn Earl.
_ Finn Earl.
Lonnie Earl...
- Lonnie Earl.
- Hey, Earl.
- Ciao, Earl.
Hi, Earl.
Salve, Earl.
Anything, Earl.
Per qualunque cosa.
Earl, right?
- Earl, giusto?
(laughing) Earl:
Stai diventando proprio bravo in questo gioco.
Earl, stop.
Earl, fermo!
Hi, Earl.
- Ciao, Earl.
Yes, Earl.
- Va bene, Earl. - Va bene, Earl.
Hey, Earl.
Ehi... Earl.
- Hey, Earl!
- Ehi, Earl!
Okay, Earl?
Ok Earl?
Earl. Thanks.
Earl. Grazie.
Puh-Earl.
Pi-Earl.
Goodbye, Earl.
Addio, Earl.
- Earl! - Okay.
- Earl! - D'accordo.
Sorry, Earl.
Scusa, Earl.
- Earl. - Yeah.
- Earl. - Si'.
Earl? Wait.
Earl? Aspetta.
Who's Earl?
Chi è Earl?
$800, Earl.
800 dollari, Earl!
Hi, Earl.
Ciao, Earl.
Thanks, Earl.
Grazie, Earl.
Whoa, Earl.
Fantastico, Earl.
Earl Ubba.
- Conte Ubba...
Earl Ragnar.
Conte Ragnar.
- Earl Cowan.
- Earl Cowan. - Piacere.
- Morning, Earl.
- Buongiorno, Earl.
Hello, Earl.
- Ciao, Earl.
Earl, for:
Earl, con: "Ero morto".
- Earl Kalf!
Conte Kalf!
Earl Kalf.
Conte Kalf.
Hello, Earl.
Ciao, Earl.
Earl, hi.
Earl, ciao.
- Earl Siegfried.
- Conte Siegfried.
Good earl.
Buon conte.
Hey, Earl!
Ehi, Earl!
Oh, Earl.
Se ti saltassi addosso...
My Earl?
Il mio Conte?
Rae Earl.
- Chi?
- Hey, Earl.
- Ehi, Earl.
Earl Roland.
Conte Roland.
- Thanks, Earl.
- Grazie, Earl.
Hey, Earl.
Ehi, Earl.
Yes, Earl.
Si', Earl.
Hey, Earl.
Salve, Earl.
Yo, Earl.
Bella li', Earl.
Hey, Earl.
Ehi Earl!
Earl, skimming?
Earl, sgraffignare?
Okay, Earl.
Ok, Earl.
Rachel Earl!
Rachel Earl! Scusate.
It's Earl.
E' Earl.
Raymond Earl.
- Raymond Earl.
Earl Ingstad...
Jarl Ingstad...
Earl Ingstad?
Jarl Ingstad?
Earl Ingstad!
Jarl Ingstad!
Earl Ingstad.
Jarl Ingstad.
Earl Ragnar.
Jarl Ragnar.
Where's Earl?
Dov'e' Earl?
I'm Earl.
Io sono Earl.
Earl, look!
Earl, guarda!
Ask Earl.
Chiedi a Earl.
Earl, help.
Earl, aiuto.
Earl Grey.
- Earl Grey.
Earl gray.
Ecco qui.
- Earl Grey?
- Del tè Earl Grey?
Stampede, Earl!
Ci viene addosso, Earl!
Handymen, Earl.
Tuttofare, Earl.
Hey, Earl.
Ehi, Earl...
Lord Earl!
Conte!
Oh, Earl!
O Conte!
Hi, Earl!
Ciao, conte.
Earl Grey.
Earl Grey!
- Earl. - Yes.
Earl.
Earl, go.
Earl, vai.
- Hello, Earl.
Ciao, Earl.
Drive, Earl.
Vai.
- Earl Warren?
Anche Warren? Ehi, tesoro.
-Mr. Earl!
- Sig. Na Lei!
Who? Earl?
- Lui non mi racconta mai niente!
- Hello, Earl.
- Salve, Earl.
Earl Catellani?
Conte Catellani ?
Understood, Earl.
Ricevuto, Earl.
1st Georgia!
Il 1° Georgia!
1st Marines?
Della Prima Divisione dei Marines?
1st level?
Il livello avanzato?
January 1st.
Primo gennaio.
November 1st.
Primo Novembre.
1st Floor
Primo piano.
1st night
1ª notte
July 1st.
1° luglio
January 1st ...
Il 1 gennaio ...
From 1st:
Dal 1° distretto:
April 1st.
E' il 1° di aprile!
1st ed.
35–44.
1st ed.
1º ed.
" 1st ed.
1st ed.
1st Act.
Primo atto.
November 1st.
1 Novembre.
1st PLACE
PRIMO POSTO
1st place.
Primo posto.
1st down.
Primo touchdown per tar!
1st Div.
Banba della prima divisione.
1st Day.
Primo giorno.
1st Corps.
1° Corpo.
1st year
Io anno
1st year
1° anno
1st level
1' livello
1st EDITION
PRIMA EDIZIONE
1st FOUNDRYMAN
1° fonditore
1st quarter
A titolo
1st child
1° figlio
1st year
/' anno
1st year
2° anno
1st year
I" anno
1st year
Paesi Bassi
1st Revision
1a revisione
1st child!
10 figlio
1st Enlarg.
Ufficio pubblicazioni
1st level
Io livello
1st level
I livello
1st level
I e livello
1st July, 1st November and 1st March visits: the same deadlines
1 " luglio, 1 " novembre e 1 " marzo visite: le stesse date limite
-8- lst January I983, 1st January 1984, 1st January 1985, 1st January I986.
Io Io gennaio 1985, gennaio 1986.
Earl or no earl, we will kill him!
Conteggio o no, noi lo uccideremo!
He said his name was Earl, Big Earl.
Ha detto di chiamarsi Earl, Big Earl. Traduzione di:
Do it now, Earl. Earl, do it now!
Fallo adesso, Earl.
I got Earl Soames. I got Earl Soames.
Ho fatto assolvere Earl Soames ...
- He'll cut you in, Earl. - Cut you in, Earl.
- Te ne da una fetta, Earl. - Una fetta, Earl.
EARL: Hi, I'm Earl. I don't think we've met yet.
Ciao, sono Earl. Non credo che ci conosciamo.
Ruth, Earl is, uh Earl is done for good.
Ruth, Earl è... Earl se n'è andato... per sempre.
Jerry Earl Jones. No, James Earl Jones was Darth Vader.
No, James Earl Jones era Darth Vader.
10th Division... 1st Company of 1st Battalion, moron.
Decima divisione... Primo battaglione della prima compagnia, idiota.
- 1st Street, Pine Village 1st Street, Pine Village.
- 1a Strada, Villaggio dei Pini.
5 1st Street next stop. Next stop, 5 1st Street.
Prossima fermata, 51esima Strada.
1ST Prize awards ceremony, interviews, 1ST press releases.
Cerimonia di assegnazione dei premi 1ST, interviste, comunicati stampa 1ST.
Marriages 1st marriage-women 1st marriage-men Remarriages
Matrimoni 1 · matrimonio-donne 1" matrimonio-uomini Nuovi matrimoni
==Earls of Cumberland (1525)==*Henry Clifford, 1st Earl of Cumberland (1493–1542)*Henry Clifford
==Earl (conti) di Cumberland (1525)==*Henry Clifford, I conte di Cumberland (1493-1542)*Henry Clifford, II conte di Cumberland (1517-1570)*George Clifford, III conte di Cumberland (1558-1605), ufficiale di marina inglese*Francis Clifford, IV conte di Cumberland (1559-1641)*Henry Clifford, V conte di Cumberland (1591-1643)== Voci correlate ==*Duca di Cumberland
==Earls of Buckingham (1097), first creation==*Walter Giffard, 1st Earl of Buckingham (d. 1102
È la moglie di Gomez Addams e madre di Mercoledì Addams e Pugsley Addams.
His adult marathons to date include London 2002 (3rd place), Amsterdam 2005 (1st place), London
Tra le maratone corse sono incluse quelle di Londra 2002 (3º posto dietro a Khannouchi e Tergat), Amsterdam 2005 (1º posto), Londra 2006, Berlino 2006 (1º posto), Fukuoka 2006 (1º posto), Londra 2007 e Berlino 2007 e 2008 (1º posto e record mondiale in entrambe le occasioni).
Earl Jehosaphat Hickey.
Earl Josophat Hickey.
Come on, Earl.
Dai, Earl.
Oh, hey, Earl.
Ciao, Earl!
My name is Earl.
My Name Is Earl - Season 04 Episode 26 "Inside Probe, Part 2"
- I don't know, Earl.
- Non lo so, Earl.
I mean, Earl.
Cioe', Earl.
I slept with Earl.
Sono andata a letto con Earl.
My name is earl.
- "My name is Earl".
- And Earl brings it.
- E Earl l'ha detto.
- Is Earl here?
- C'è earl?
- Earl. What happened?
- Che ti è successo?
- Thank you, Earl. - Yeah.
- Grazie, Earl.
Don't go there, Earl.
- Non arrivare a tanto, Earl.
Ransom? Earl dead?
Lo vogliono morto?
The truth, Earl.
La verita', Earl.
What's Earl like?
Com'e' Earl?
You're not earl yet.
Non sei ancora il conte.
I'm the earl!
Sono io il conte!
I'm the rightful earl!
Sono il legittimo conte!
What's going on, Earl?
Che succede, Earl?
- Yeah, it's Earl.
- Si', sono Earl.
By Earl Wyndam.
Di Earl Wyndam.
The Earl of Devon.
Il Conte di Devon.
The Earl of Wexford.
Il Conte di Wexford.
(Allison) it's Earl Grey.
Chad, e' Earl Grey.
Because Earl helped you!
Perche' Earl ti ha aiutata!
Time for bed, Earl.
E' ora di dormire, Earl.
We're not seals, Earl.
Non siamo foche, Earl.
I don't know, Earl.
Non saprei, Earl.
Good night, Earl.
Buonanotte, Earl.
No way, Earl.
Neanche per sogno, Earl.
Don't worry, Earl.
Non ti preoccupare, Earl.
That's great, Earl.
Fantastico, Earl!
Good-bye, Earl.
Addio, Earl.
My name is Earl.
My Name Is Earl - Season 04 Episode 17 "Randy's List Item"
Hold on, Earl.
Aspetta, Earl.
My name is Earl.
My Name Is Earl - Season 04 Episode 18 "Friends With Benefits"
I miss Earl already.
Mi manca gia' Earl.
Earl! What the hell?
Earl, che diavolo ci fai qui?
Everyone. This is Earl.
Ragazze, questo e' Earl.
"Egg pies"? Earl.
- Torte salate?
Earl, this is fantastic.
Earl, e' fantastico.
- The Earl of Boleskine.
- Il Conte di Boleskine. (casa di Crowley)
Yo, earl grey.
Ehi, Earl Grey.
Can we, Earl?
Possiamo, Earl?