Direction:
- The straw that broke the camel's back?
- La paille qui a cassé le dos du chameau ?
The straw that broke the camel's back.
La goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
was the straw that broke the camel's back.
a été la goutte qui fait déborder le vase.
Ok, that's the straw that broke the camel's back !
Ca c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
This could be the straw that broke the camel's back.
Ça pourrait être la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
No, I was the straw that broke the camel's back.
Je suis la paille qui a cassé le dos du chameau.
Now, that's the straw that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
That's just the straw that broke the camel's back!
Ça, c'est la goutte qui fait déborder le vase !
And the straw that broke the And the straw that broke the camel's back is they went Camel's back is they went swimming.
La goutte qui fait déborder le vase, c'est qu'elles sont allées nager sans me le proposer.
I believe that this failure on our part was the straw that broke the camel's back.
Je pense que cette omission de notre part a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
Did you ever hear about the straw that broke the camel's back?
Tu sais, la goutte d'eau qui fait déborder le vase...
I guess it was the straw that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
And for my wife... it was the straw that broke the camel's back.
Et pour ma femme... ce fût la goutte d'eau qui fit déborder le vase.
This was it. This was the straw that broke the camel's back, wasn't it?
La goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
But, yeah, 3:45 a.m. was the straw that broke the camel's back.
Ce matin, ça a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
This will be the straw that breaks the camel's back.
À trop charger la mule, on finit par la tuer.
No. This is the straw that breaks the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
It's the last straw that breaks the camel's back.
Tant va la cruche á l´eau gu´á la fin elle se casse!
So tell me, was there a straw that broke the camel's back?
Alors dis-moi, est-ce qu'il y a eu une goutte qui a fait déborder le vase ?
That camel's back broke long ago.
Ce bateau a coulé il y a bien longtemps.
And that's what broke the camel's back.
Et c'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
It was the final pin that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
I fear that Turkey joining will be the straw that breaks the camel's back.
Je crains que l'adhésion de la Turquie ne soit la goutte qui fera déborder le vase.
I'm the straw that broke the paramedic's back?
Je suis ton talon d'Achille ?
We often say that something is the last straw which breaks the camel's back.
Enfin, l'activité agricole est partenaire de la gestion du territoire.
No, you are going to be the proverbial straw that breaks the camel's back.
Non... Tu vas être la goutte qui fait déborder le vase.
No one can say didn't defend myself. But it's the straw that breaks the camel's back.
Personne ne peut dire... que je ne me suis pas défendu, mais trop, c'est trop.
This could well be the straw that breaks the camel's back.
Ceci pourrait bien être la goutte qui fait déborder le vase.
I wish to make one thing quite clear: it is not just a question of the book — that was merely the last straw that broke the camel's back.
Chaque commissaire peut-il participer librement au débat politique dans son propre pays?
We do not need the straw to break the camel's back.
Il ne faut pas que cela soit la goutte qui fasse déborder le vase.
Maybe the camel's back was already broken, but you gave him the straw.
C'est peut-être la goutte d'eau qui a fait déborder le vase, que tu as versée.
Although that Russian girl using my toothbrush was the tramp that broke this camel's back.
Bien que cette fille russe en utilisant ma brosse à dents était le clochard qui a fait déborder le vase.
ERNST de la GRAETE (V). — (FR) Mr President, in the end, the Boipatong massacre was no more than the straw that broke the camel's back.
Ernst de la Graete (V). — Monsieur le Président, le massacre de Boipatong n'est, finalement, que la goutte qui a fait déborder le vase.
I'd call that breaking the camel's back.
J'appelle ça la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Long before I came on the scene, but I think my marriage to Lucinda was the straw that broke the camel's back.
Bien avant que je ne sois impliqué, mais je pense que mon mariage avec Lucinda a été la goutte qui fait déborder le vase.
If he finds out that I'm unhappy too this could be the straw that breaks the camel's back.
S'il découvre que je le suis aussi, ça pourrait être la trombe d'eau qui fait déborder le vase.
Well, there's always been a lot of tension there, but let's just say this was the straw that broke the camel's back.
La tension a toujours été là, mais disons que c'est la paille qui a cassé le dos du chameau.
The straw that broke the camel's back for me and really put me in trouble with Sandefur... was a compound called coumarin.
La goutte qui a fait déborder le vase, et ce qui m'a causé des ennuis avec Sandefur, était un composé appelé "coumarine".
Good! That's the straw that broke the dromedary that is.
C'est la goutte qui fait casser la cruche.
In fact, what broke the camel's back, Archie Moore asked him to sweep the kitchen.
La goutte d'eau qui a fait déborder le vase, c'est quand Archie lui a demandé de balayer la cuisine.
But because ... it's the straw that broke the trophy wife's back!
Mais parce que... c'ést la goutte d'éau qui fait déborder la potiche!
As far as she is concerned, you broke the camel's back.
Elle pense que tu as poussé le bouchon trop loin.
- The humps on a camel's back. - Ohh.
Les bosses du chameau.
The straw to my juice box broke!
La paille s'est cassée.
The straw that breaks my back
La goutte d'eau qui me fait déborder
2006, but that war was, perhaps, the straw that broke the camel's back.
Il est vrai que le Liban avait des difficultés financières avant le conflit avec Israël au cours de l'été de 2006, mais cette guerre a peut-être été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
- Right, the camel's carrying a lot of straw. - That's what a marriage is.
Le chameau transporte beaucoup de pailles : c'est le mariage.
It may well prove to be the last straw that breaks the camel's back and may drive the UK out of the common fisheries policy.
Cela pourrait être la goutte d' eau qui fait déborder le vase et pourrait amener le Royaume-Uni à se retirer de la politique commune de la pêche.
The thing is, If carol finds out I've got an adult love child running around, that's gonna be the straw that breaks the camel's back.
Et si jamais Carole vient à découvrir que j'ai une histoire d'amour avec une grande enfant, ça va être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
This camel's back is officially broken.
Le vase est officiellement cassé.
broke the camel's back; it's not one thing on its own.'(R2)*
"Ils en ont pris plein la figure tellement de fois que ça c'était juste la goutte d'eau qui a fait déborder le vase; c'est une chose parmi tant d'autres." (R2).*
that broke the camel's back; it's not one thing on its own." (R2)'
"Nous en avons bavé pendant très longtemps, et maintenant c'est vraiment la goutte d'eau qui fait déborder le vase."
Prosecutor Stephen Heymann later reportedly told MIT's outside counsel that the straw that broke
Le procureur Stephen Heymann aurait par la suite déclaré à l'avocat extérieur du MIT que la goutte d'eau qui a fait déborder le vase avait été une déclaration de presse faite par une organisation fondée par Swartz et appelée "Demand Progress" (Exigeons Mieux).
That 'was the straw that broke the vase. Losing confidence in my father.
Ça a été la goutte d'eau, perdre confiance en mon père.
Well, my straw broke off in the carton.
Ma paille s'est cassée. Peu importe.
The straw! The straw!
La paille!
Mr Sharon's visit to Moslem holy places had been the straw that broke the camel's back. She called
Par ailleurs, se focaliser au Sommet de Nice sur le problème de la majorité qualifiée ne résoudra pas pour autant le problème de la participation des citoyens à l'Europe.
I am not joking now, I do not like to act rashly but you are the last straw that breaks my camel's back.
Je ne plaisante pas, je déteste agir sans réfléchir, mais vous êtes la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
The camel's way more fun.
Le cadavre hideux est bien plus marrant.
Back in the '50s, one straw penny.
Dans les années 50, un strawpenny.
That was the straw...
Le comble !
OK, what's the camel's name?
OK, quel est le nom du chameau ?
The camel's hair will do.
- Le poil de chameau suffira.
- We broke the back.
- On s'est cassé le dos.
Camel's hair.
C'est du poil de chameau.
Camel's lame.
Le chameau boite.
Camel's hump.
- Bosse de chameau.
Camel's hump.
De la bosse de chameau.
- The straw guy. - The straw man.
Dorothy, le Lion Pleutre le Bonhomme de Fer Blanc, le Chien, les Singes Volants
That is the final straw.
C'en est trop !
That was the last straw.
C'est la goutte qui a fait déborder le vase.
That was the last straw.
C'était la goutte qui a fait déborder le vase.
That was the last straw.
J'en ai assez.
That was the last straw.
Le chaos devient total.
That was the last straw.
C'etait le comble.
That is the last straw!
C'est la dernière goutte!
That is the last straw.
Je trouve que c'est un comble.
That is the last straw.
Il ne manquait plus que ça.
That was the last straw.
C'était la goutte d'eau.
That jeep broke my back.
Cette jeep m'a brise le dos.
And that broke my back.
Et ça, ça m'ennuyait plus que tout.
This certainly takes the camel's hump.
On a découvert le pot aux roses !
"through Starksboro into the Camel's Hump forest.
" à travers Starksboro dans la forêt de Camel's Hump.
We don't care about the camel's head.
Le chameau ne nous intéresse pas.
A pearl necklace in the camel's neck.
Un collier de perle autour du coup d'un chameau.
Boiled camel's hump?
Une bosse de chameau cuite?
Camel's never gonna win.
Le chameau ne gagnera jamais.
- Like a camel's grudge!
- Regarde qui parle.
Nah, Joe Camel's cool.
Joe Camel est cool.
The fall broke the Middle Counselor's back.
Le Moyen Conseiller s'est brisé les reins et à la suite de cela...
Straw in the eye. Straw in the eye.
Paille dans l'œil !
This is the straw,final straw in the...
"This is the straw, final straw in the..." (Snow Patrol "Chocolate")
I think that was the last straw.
C'était la goutte d'eau.
And that was the last straw.
C'est allé trop loin.
Well, that was the last straw.
Ça a été le coup de grâce.
This is the straw that killed
Voici la paille qui a tué
That would be the last straw!
Ce serait la dernière goutte qui ferait déborder le vase!
That would have been the last straw.
Il n'aurait plus manqué que cela.
Well, that was the last straw.
C'était le comble !
That tree was the last straw.
Avec ce sapin coupé, sa coupe fut pleine.
And that was the last straw.
Et c'était la goutte en trop.
That is the last straw Kyle!
C'en est trop Kyle!
That really was the final straw.
C'était vraiment le pire!
That was the last straw for Joe.
Ça a été le truc de trop, pour Joe.
That was the last straw for Mom.
Ca a été la dernière goutte pour maman.
That should have been the last straw.
Ce devrait être la dernière goutte.
That would have been the last straw!
- C'aurait été la dernière goutte!
He regarded that as the final straw.
c'était la goutte d'eau...
- That is just the last straw.
- C'est la goutte d'eau.
But, on the principle that every extra straw of competition may break the camel's back, it also
Mais, partant du principe que La moindre part de concurrence supplémentaire peut briser La machine, elle augmente aussi l'opposition aux concessions aux pays tiers, tels Les pays méditerranéens non candidats.
about today may well be the straw that breaks the camel's back for many British fishermen.
au nom du groupe IND/DEM. - Monsieur le Président, il se pourrait que les hausses de prix du gazole colossales que nous évoquons aujourd'hui sonnent le glas pour de nombreux pêcheurs britanniques.
Stand back and give me a straw.
Reste en arrière et donne moi une paille.
I'll bring you back a straw hat.
Je te ramènerai un chapeau de paille.
You broke the heart that broke mine.
Tu as brisé le coeur qui a brisé le mien.
You broke the heart that broke mine.
Tu as brisé le cœur qui a brisé le mien.
And back-broke niggers in the fields.
Et les Nègres qui se tuent au travail dans les champs.
A Camel's lumps, two melons
Une bosse de chameau, deux melons
Blonde hair, camel's hair coat.
Blond, manteau beige...
Yeah, and a camel's dick!
Oui, et une bite de chameau !
Soft as a camel's heinie.
Doux comme des les fesses d'un chameau.
The camel's terrific but we need the car.
Le chameau est sympa, mais c'est la voiture dont on a besoin.
- Er, straw. (Girls) "Straw."
(les filles) "Straw."
Animals that eat straw?
Des bétes qui mangent de la paille?
Get that straw cutter.
Allez chercher ce coupeur de paille.
A straw that destroys.
Une broutille destructrice...
Animals that eat straw?
Des bêtes qui mangent de la paille?
That! Is it straw?
C'est du foin?
- Is that a straw?
- C'est une paille ?
Give her that straw.
Donnez-lui cette paille.
That Seth's straw man.
Ce sera l'homme de main de Seth.
That's the last straw!
Ca suffit !
The straw smells good.
Bienvenue chez toi, Harry.
That's the last straw...
Alors, c'est la goutte qui...
"Straw is the sun.
"La paille se fait au soleil.
That's the last straw.
- Il ne manquerait plus que ca ! Oui, il ne manquerait plus que ça !
The last straw?
Le dernier ?
- Don't forget the straw.
- N'oublie pas la paille.
That's the last straw.
Ça suffit.
- Give me the straw.
- Donne-moi la paille.
That's the last straw.
Ah cette fois j'en ai marre !
That's the last straw.
C'en est trop !
That's the last straw.
C'est la goutte de trop.
Bring me the straw
Apporte-moi de la paille.
Where is the straw?
Et la paille ?
- Where is the straw?
La paille ?
He's the last straw.
C'est la goutte d'eau.
It's the straw.
C'est la goutte.
The last fucking straw.
C'est la putain de dernière goutte.
is the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Get the straw, Jane!
La paille, Jane !
That's the last straw!
Je n'arrive pas à y croire !
The last straw?
Le pompon?
The last straw.
La goutte d'eau en trop.
It's the last straw.
C'est le dernier effort.
By the straw.
Vers la paille.
By the straw.
Sur la paille.
That's the last straw!
Il ne manquait plus que cela !
- With the straw hat?
- Avec le chapeau de paille ?
That's the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
That's the last straw!
C'en est trop !
...on the straw.
...là où est la paille...
Draw the short straw.
Tirons à la courte paille.
The straw poll...
Le sondage ...
Got the straw.
J'ai la paille.
That's the last straw!
Ce n'est pas la fin des haricots.
That's the last straw.
C'est la dernière fois.
That's the last straw!
Ça, c'est le comble !
Just the straw.
Juste une paille.
The long straw loses.
La longue paille perd.
- With the straw:
-Avec la paille.
- It's the last straw.
- C'est la goutte d'eau...
Maybethedogbarkingwas the final straw.
Peut-êtrequelesaboiementsduchien ont été la goutte de trop.
That's the last straw!
-C'est la cerise qui fait déborder le vase !
That's the last straw.
C'est le comble.
That's the last straw.
Il ne manquait plus que ça.
The man of straw.
L'homme en paille.
It's the last straw !
Quel comble !
That's the last straw!
Je n'y saurais tenir.
! That's the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Pass the straw.
Vas-y, fais ton boulot!
That's the last straw.
C'est le pompon!
- The proverbial straw, sir?
- la dernière goutte d'eau?
That's the last straw.
La goutte qui fait déborder le vase.
The other candidates are straw men. Straw men?
Les autres candidats sont des hommes de paille.
The glass that broke.
Fallait pas qu'il se casse!
That broke the town.
Qui ont brisé la ville
Broke its bloody back!
Je l'ai eu ! Je lui ai brisé les reins !
She's broke her back.
Il a le dos brisé.
You broke your back?
Tu t'es brisé le dos ?
They'd broke my back.
Ils m'ont cassé le dos.
He broke his back.
Il s'est cassé le dos.
Broke my back.
J'ai eu le dos cassé.
I broke my back!
Je m'étais brisé la colonne !
Practically broke my back.
Il m'a presque brisé le dos.
And then the... the roosters-- that was the last straw.
Puis... les coqs ont été le coup de grâce.
I broke my back!
Je me suis cassé le dos.
And broke my back!
Et de me briser le dos !
I broke my back.
Je me suis cassé le derrière.
She broke her back.
Elle s'est brisé le dos.
- He broke his back.
- Son dos est brisé.
You'll come back broke.
Vous allez encore revenir fauchés.
Broke my back
Je me suis brisé le dos.
-I broke my back.
-Je me suis brisé le dos.
The guy who broke the back of the Philly mob.
Le type qui a fait plier la pègre de Philly.
Gimme that! That's a $500 camel's-hair coat.
Donnez-moi ça! Du poil de chameau à 500 $.
- It's a little more expensive. - The camel's hair will do.
- Bien sûr, c'est un peu plus cher. - Le poil de chameau suffira.
Dragged the camel's owner behind her for over a mile.
Elle a trainé le propriétaire sur presque 2 kilomètres.
The camel's name doesn't happen to be Pasha, does it?
Le nom du chameau c'est pas Pasha, non?
That was the last straw, my mom sinking that low.
Ma mère s'enfonçant à ce point, ça a été la goutte qui a fait déborder le vase.
That rock through the window was the last straw.
Cette pierre à travers la fenêtre fut le coup de trop.
And for the mayor, that was the last straw.
Pour le maire, c'était la goutte en trop.
Straw
Pailles
Straw
Paille sèche
Straw?
Une paille ?
Straw ?
Il y a ce nouveau système qu'on appelle une paille.
Straw.
- De la paille.
Straw?
Tu veux!
because even though the price of fuel has aggravated the crisis, it is only the straw that broke the camel's back.
(ES) Monsieur le Président, à l'initiative de mon groupe, et avec le soutien de tous, nous débattons de la grave crise qui sévit dans le secteur de la pêche et nous le considérons séparément de la crise générale des carburants, car même si le prix du gazole a aggravé la crise, ce n'est que la goutte qui a fait déborder le vase.
On the other hand, the straw that broke the camel's back after months and months of barbarisation
Par ailleurs, la goutte d'eau qui a fait déborder le vase après des mois de barbarisation de toute la presse italienne - n'ayons pas peur des mots - de droite comme de gauche, le fait que la presse italienne soit de mauvaise qualité depuis des mois parce que la politique a vraiment touché le fond, c'est l'action en justice introduite par M. Berlusconi. Permettez-moi de dire ceci.
STRAW
Paille
Straw.
Une paille.
Straw.
Paille.
Straw.
- Merci. Une paille.
Straw.
La paille.
Straw.
De la paille !
It was a disposable plastic fork that broke the camel's back and now I feel it is my duty to stop
C'est la fourchette en plastique qui a fait déborder le vase. Et maintenant, je sens qu'il est de mon devoir d'arrêter de me contenir et d'être vraiment honnête avec toi, Will Schuester.
Is that a straw harpoon?
C'est un harpon ?
He broke the window. He's coming in the back.
Il a cassé la fenêtre. Il entre.
We broke the back of the work for him.
On lui a fait son travail.
Sebastian broke the window in the back door.
Écoute... Sébastien a cassé la vitre de la cuisine en jouant au baseball.
So he broke into the back of the van,
Donc, il s'est introduit à l'arrière de la camionnette,
- Back to the world! - Broke 100 the other day.
De retour dans le monde! J'ai dépassé les 1 OO.
While we beat the straw
Nous battons la paille
This is the last straw...
La coupe est pleine.
- Please stand upon the straw.
- Veuillez vous avancer sur la paille.
Guys, that's the last straw.
Vous dépassez les bornes.
"the longest straw," was it?
"la plus longue", n'est-ce pas ?
This is the last straw!
C'est le comble.
Whatever the good straw is.
La paille qui est la bonne.
- Be careful of the straw.
- Attention à la paille.
was just the last straw.
C'est la goutte qui a fait déborder le vase.
This was the last straw.
J'en ai plein le dos !
No, it's the long straw.
Non, c'est la longue.
Now it's the final straw.
Maintenant c'est la lutte finale.
Wanna see the straw boats?
Tu veux voir les bateaux de paille ?
I drew the short straw.
J'ai tiré la courte paille.
You draw the short straw?
Vous avez tiré à la courte paille ?
- One. - This the last straw.
- C'est terminé.
This is the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Youjust drew the short straw.
Vous avez tiré la courte paille.
Psychos are the last straw!
Alors là, un psychopathe! C'est le pompon!
You drew the short straw.
T'as pas eu de bol.
It was the last straw.
C'était le clou.
This is the last straw!
C'est la goutte d'eau...
This is the last straw.
C'en est trop.
You drew the short straw.
Tu as tiré la courte paille.
What was the first straw?
- Quelle était la première ?
- you packed the straw poll?
- que vous avez gonflé les sondages ?
That's the last goddamn straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
- Well, that's the final straw.
- C'en est trop. - Papa !
With the straw hat! Oh!
Avec le chapeau de paille !
This is the last straw!
C'en est trop! Dehors!
We drew the short straw,
Nous avons tiré à la courte paille,
But the final straw was...
Mais le coup final, ça a été
No, I prefer the straw.
Je préfère la paille...
This was the last straw.
C'était la dernière fois.
- Show her the tampon straw.
- Montre-lui les pailles en tampons.
Would be the final straw.
Serai la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
This is the last straw.
C'est le comble !
- It was the last straw.
- Elle a été la dernière goutte.
/The gray, straw-like hair.
Ses cheveux gris et raides comme de la paille.
This is the final straw?
C'est ça le coup de grâce ?
Who drew the short straw?
Qui a été désigné ?
That's the last straw, motherfucker.
C'est la goutte d'eau, fils de pute.
- "L.O.L." Was the final straw.
- "LOL" a été la paille de trop.
I drew the short straw.
- T'es vraiment le type qu'il faut ?
You drew the short straw.
- T'as eu la paille.
You drew the short straw.
À toi de le faire.
It was the last straw.
C'était la goutte d'eau...
This is the last straw.
- C'est la goutte d'eau.
- Stop sucking on the straw.
- Arrête avec cette paille.
This is the last straw.
Il nous manquait que ça !
It's just the last straw.
C'est juste la goutte d'eau...
I could eat the straw.
Je pourrais manger la paille.
It was the last straw.
C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase
This is the last straw!
Ça dépasse la mesure !
It was the last straw.
Ça a été la goutte d'eau.
It was the final straw.
Moi ?
You picked the short straw.
Tu as tiré la courte paille.
We must avoid breaking the camel's back by imposing unrealistic preconditions on the applicant countries, or indulging in petty accounting.
On doit éviter de surcharger la barque en imposant des préalables irréalistes aux pays candidats ou en se livrant à ' des comptes d'épicier.
We must avoid breaking the camel's back by imposing unrealistic preconditions on the applicant countries, or indulging in petty accounting.
On doit éviter de surcharger la barque en imposant des préalables irréalistes aux pays candidats ou en se livrant à des comptes d'épicier.
That's a $500 camel's-hair coat.
Du poil de chameau à 500 $ .
Which is weird, because camel's don't sweat.
"Bizarre, car les chameaux ne suent pas."
that the killer broke in...
que le tueur s'est évadé...
The lunatic that broke in?
Le cinglé qui a fait irruption ?
That monster broke the skin.
Ce monstre m'a mordue jusqu'au sang.
That idiot broke the camera!
Il l'a bousillée !
The bullet broke that vase.
La balle a brisé le vase.
Black camel's considered a bad omen here.
C'est un mauvais présage ici.
This camel's jolly uncomfortable for sitting on.
Ce dromadaire est très inconfortable !
Back when we broke up...
Quand on s'est séparés...
We broke their back, gentlemen.
Nous les avons brisé en deux, Messieurs.
Tallie, you broke my back.
Le géant, tu m'a brisé le dos.
We broke your back window.
On vous a cassé une vitre.
You just broke your back.
Vous avez juste cassé le dos.
And I broke my back.
Tu as trouvé une trace.
Straw into gold, straw into gold
De la paille en or, de la paille en or!
Straw and forage Straw and forage
Plantes fourragères Plantes fourragères
What about a straw? Silly straw?
Pourquoi pas une paille ? Une paille fantaisie ?
♪ Smoke that kush, pass that straw
- Je garde ça.
Who's the guy with the straw hat?
Et ce type au chapeau de paille ?
Now take the... Take the straw
Maintenant prends... Prends la paille
or the... is it the long straw?
ou plutôt la grande paille ?
The AI-5 was the last straw.
Le AI-5 a été la goutte d'eau...
Yeah, the-the straw boater hats.
Le canotier de paille.
- The hovertank test was the last straw.
Et merci.
The tire's just the proverbial straw.
Le pneu, c'est la fameuse goutte d'eau.
Right, with the horses on the straw.
Cheval ! Oui, avec les chevaux, dans la paille.
The Prometheus incident was the last straw.
L'incident Prométhée, c'était la goutte d'eau.
The majority of the straw poll votes.
Euh, la majorité des votes de sondage d'opinion.
The straw poll isn't until the 26th.
Le tirage au sort n'a pas lieu avant le 26.
The nipple piercing was the last straw.
Le piercing au sein a été la goutte qui fait déborder le vase.
And put the bombilla, the straw.
Et mettez la "bombilla", la paille.
Run the wire through the straw.
Passe le fil dans la paille.
The shootout was the final straw
La fusillade était la goutte de trop.
- So the dog was the last straw?
- Le chien était de trop ?
- No, the lift was the last straw.
- Non. Mais l'ascenseur, oui.
The stalls have straw on the floor.
Il y a de la paille au sol dans les stalles.
Stick the bayonets into the straw.
-Cherchez dans la paille avec vos baïonnettes !
...maybe the kind that operates by blowing through a straw.
que l'on dirige en soufflant dans une paille.
Look at the way she's suckin' on that straw.
T'as vu comment elle suce cette paille ?
Look at the way she's sucking on that straw.
T'as vu comment elle suce cette paille ?
Yes, that would have been the last straw.
- Oui, ça me récomforte.
That you tried to drink The pool through a straw.
Je vais vous parler de votre père.
That must've been the final straw before you offed Joe.
Ça a dû être le coup de trop qui t'as décidé à le tuer.
Out, out. That is the final straw, Poppy.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
That bolt of lightning was the last straw.
..c'en est vraiment trop.
And I guess that was the final straw, you know?
Et je suppose que c'était la goutte d'eau en trop, tu vois ?
We fully pulled the short straw on that one.
On n'a vraiment pas eu de chance sur ce coup.
That is the last straw! I'm out of here.
C'en est assez, je m'en vais.
The straw needed cutting, but that took only a week.
? mais cela n'a duré qu'une semaine.
I got the short straw. You know how that works.
Je me suis fait avoir.
This stuff will put a hump in a camel's back. No shit?
Ce truc est si intense, ça va te renverser.
It takes more than straw to break this elf's back.
Il faut plus que de la paille pour abattre ce lutin.
When Parkman went to Europe, that was the final straw.
Quand Parkman est allé en Europe, ça a été le coup de grâce.
That phone call today was the last straw.
Ce coup de téléphone aujourd'hui à été la goutte qui a fait déborder le vase.
I'm sorry, but that was the last straw.
C'est la goutte d'eau.
It's the last straw that they allowed Hausner to die.
La mort de Hausner est la goutte qui a fait déborder le vase.
Everything that's happened and that was the final straw.
Avec tout ce qui s'était passé, c'était la cerise sur le gâteau.
Isn't it usually the short straw that loses?
C'est pas la courte paille qui perd ?
Go on, Carmen! That straw takes the cake!
Aboiements Ça, s'en est trop !
That was the last straw for my dad.
Mon père en a eu marre.
That would be the last straw, in any case.
Ce serait un comble quand même.
- That incident in class today was the last straw, Paige.
- Excusez-moi. - Avec l'incident d'aujourd'hui, vous avez dépassé les bornes, Paige.
That's the fifth straw hat I've bought this season and that's the last straw.
C'est le cinquiéme de la saison, et c'est le dernier.
That was the break that broke me.
Ça a été la percée qui m'a brisé.
That's the fifth straw hat l've bought this season and that's the last straw.
C'est le cinquiéme de la saison, et c'est le dernier.
The same Jordan Shaw that broke the Hudson Valley Strangler Case back in 1991?
Celle qui a épinglé l'étrangleur de Hudson Valley, en 91 ?
Was it the strap-on that broke the relationship's back... or just yours?
Le godemiché a cassé le dos de votre relation, ou seulement le tien?
They're the ones that broke the deal.
C'est eux qui ont déconné.
The ride, the one that broke.
Le manège qui s'est cassé.
The reporter that broke the story first.
La journaliste qui a sorti l'affaire la première.
Manufacture of straw paper and straw board (including the integrated production of macerated straw pulp) Manufacture of paper and board
Fabrication de papier et carton de paille (y compris la fabrication de pâtes macérées de paille, éventuellement intégrée) Fabrication de papier et carton
I broke my back working to earn that money!
Je me suis cassé le dos au travail pour gagner cet argent !
Most folks think that I broke my back.
La plupart pensent que je me suis cassé le dos.
- Could've said that earlier, before I broke my back.
Tu aurais pu le dire avant que je me pète le dos.
I broke parole. That means I'm going back.
Je vais retourner en prison.
Nearly broke his back in the crash. Ouch.
Il a failli se casser le dos.
She, uh-- She broke a window in the back.
Une fenêtre de derrière.
He broke back in,tried to use the machine.
Il s'est introduit, a essayé d'utiliser la machine.
Danny broke the record back in its class.
Danny a battu le record du tour de sa catégorie.
BECKHAM: We won the ball back again. We broke forward.
On a encore récupéré la balle, on est monté, on a récupéré un nouveau corner
We broke a window in the back, too.
On a cassé une vitre à l'arrière aussi.
I got the Wilsons' finances back. They're broke.
Les finances de Wilson sont à sec.
fell out of the boat and broke his back.
tomber du bateau et se briser la colonne.
The car actually broke down two miles back there.
Notre voiture est en panne a 5 km d'ici.
Blew me right off the deck. Broke my back.
Elle m'a envoyé par-dessus bord. J'ai eu le dos cassé.
The car actually broke down two miles back there.
Notre voiture est en panne à 5 km d'ici.
Every time a running back broke through the line...
Chaque fois un coureur reviens brisé d'avoir franchi la ligne...
I'm one of the vanquished. Back home and broke kind.
Je suis un vaincu, qui rentre ruiné.
Her water broke comin' back from the movie.
Elle a perdu les eaux.
Only straw.
en guise de cervelle.
Evelyn. Straw.
Evelyn, paille.
No straw?
Moïse, qu'est-ce que tu nous a fait?
Wheat Straw
Paille de Blé
Straw Harvested (%)
(dans certains pays ou régions pour lesquels on dispose d'informations)
- Straw buyers.
- Faux acheteurs.
Straw dolls?
Des poupées de paille ?
One straw!
Une paille !
A straw!
Une paille.
Krazy Straw!
Igor !
- Long straw.
- Longue paille.
Long straw.
Franco.
Pen straw.
le stylo-paille.
Evelyn. Straw.
EveIyn, paille.
It's straw.
De la paille.
Gold straw.
De la paille en or.
A straw?
Une paille ?
Straw hats.
Des chapeaux de paille.
Last straw?
Dernier effort?