Direction:
- The straw that broke the camel's back?
- La paille qui a cassé le dos du chameau ?
The straw that broke the camel's back.
La goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
No, I was the straw that broke the camel's back.
Je suis la paille qui a cassé le dos du chameau.
Now, that's the straw that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Ok, that's the straw that broke the camel's back !
Ca c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
That's just the straw that broke the camel's back!
Ça, c'est la goutte qui fait déborder le vase !
was the straw that broke the camel's back.
a été la goutte qui fait déborder le vase.
This could be the straw that broke the camel's back.
Ça pourrait être la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
And the straw that broke the And the straw that broke the camel's back is they went Camel's back is they went swimming.
La goutte qui fait déborder le vase, c'est qu'elles sont allées nager sans me le proposer.
I believe that this failure on our part was the straw that broke the camel's back.
Je pense que cette omission de notre part a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
Did you ever hear about the straw that broke the camel's back?
Tu sais, la goutte d'eau qui fait déborder le vase...
I guess it was the straw that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
But, yeah, 3:45 a.m. was the straw that broke the camel's back.
Ce matin, ça a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
This was it. This was the straw that broke the camel's back, wasn't it?
La goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
And for my wife... it was the straw that broke the camel's back.
Et pour ma femme... ce fût la goutte d'eau qui fit déborder le vase.
It's the last straw that breaks the camel's back.
Tant va la cruche á l´eau gu´á la fin elle se casse!
No. This is the straw that breaks the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
This will be the straw that breaks the camel's back.
À trop charger la mule, on finit par la tuer.
So tell me, was there a straw that broke the camel's back?
Alors dis-moi, est-ce qu'il y a eu une goutte qui a fait déborder le vase ?
That camel's back broke long ago.
Ce bateau a coulé il y a bien longtemps.
And that's what broke the camel's back.
Et c'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
It was the final pin that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
I fear that Turkey joining will be the straw that breaks the camel's back.
Je crains que l'adhésion de la Turquie ne soit la goutte qui fera déborder le vase.
I'm the straw that broke the paramedic's back?
Je suis ton talon d'Achille ?
No one can say didn't defend myself. But it's the straw that breaks the camel's back.
Personne ne peut dire... que je ne me suis pas défendu, mais trop, c'est trop.
No, you are going to be the proverbial straw that breaks the camel's back.
Non... Tu vas être la goutte qui fait déborder le vase.
We often say that something is the last straw which breaks the camel's back.
Enfin, l'activité agricole est partenaire de la gestion du territoire.
This could well be the straw that breaks the camel's back.
Ceci pourrait bien être la goutte qui fait déborder le vase.
I wish to make one thing quite clear: it is not just a question of the book — that was merely the last straw that broke the camel's back.
Chaque commissaire peut-il participer librement au débat politique dans son propre pays?
Maybe the camel's back was already broken, but you gave him the straw.
C'est peut-être la goutte d'eau qui a fait déborder le vase, que tu as versée.
We do not need the straw to break the camel's back.
Il ne faut pas que cela soit la goutte qui fasse déborder le vase.
Although that Russian girl using my toothbrush was the tramp that broke this camel's back.
Bien que cette fille russe en utilisant ma brosse à dents était le clochard qui a fait déborder le vase.
I'd call that breaking the camel's back.
J'appelle ça la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
ERNST de la GRAETE (V). — (FR) Mr President, in the end, the Boipatong massacre was no more than the straw that broke the camel's back.
Ernst de la Graete (V). — Monsieur le Président, le massacre de Boipatong n'est, finalement, que la goutte qui a fait déborder le vase.
Long before I came on the scene, but I think my marriage to Lucinda was the straw that broke the camel's back.
Bien avant que je ne sois impliqué, mais je pense que mon mariage avec Lucinda a été la goutte qui fait déborder le vase.
If he finds out that I'm unhappy too this could be the straw that breaks the camel's back.
S'il découvre que je le suis aussi, ça pourrait être la trombe d'eau qui fait déborder le vase.
Well, there's always been a lot of tension there, but let's just say this was the straw that broke the camel's back.
La tension a toujours été là, mais disons que c'est la paille qui a cassé le dos du chameau.
The straw that broke the camel's back for me and really put me in trouble with Sandefur... was a compound called coumarin.
La goutte qui a fait déborder le vase, et ce qui m'a causé des ennuis avec Sandefur, était un composé appelé "coumarine".
Good! That's the straw that broke the dromedary that is.
C'est la goutte qui fait casser la cruche.
In fact, what broke the camel's back, Archie Moore asked him to sweep the kitchen.
La goutte d'eau qui a fait déborder le vase, c'est quand Archie lui a demandé de balayer la cuisine.
But because ... it's the straw that broke the trophy wife's back!
Mais parce que... c'ést la goutte d'éau qui fait déborder la potiche!
- The humps on a camel's back. - Ohh.
Les bosses du chameau.
As far as she is concerned, you broke the camel's back.
Elle pense que tu as poussé le bouchon trop loin.
The straw to my juice box broke!
La paille s'est cassée.
The straw that breaks my back
La goutte d'eau qui me fait déborder
It is true that Lebanon had financial difficulties before the conflict with Israel in the summer of 2006, but that war was, perhaps, the straw that broke the camel's back.
Il est vrai que le Liban avait des difficultés financières avant le conflit avec Israël au cours de l'été de 2006, mais cette guerre a peut-être été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
- Right, the camel's carrying a lot of straw. - That's what a marriage is.
Le chameau transporte beaucoup de pailles : c'est le mariage.
It may well prove to be the last straw that breaks the camel's back and may drive the UK out of the common fisheries policy.
Cela pourrait être la goutte d' eau qui fait déborder le vase et pourrait amener le Royaume-Uni à se retirer de la politique commune de la pêche.
The thing is, If carol finds out I've got an adult love child running around, that's gonna be the straw that breaks the camel's back.
Et si jamais Carole vient à découvrir que j'ai une histoire d'amour avec une grande enfant, ça va être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
This camel's back is officially broken.
Le vase est officiellement cassé.
The straw! The straw!
La paille!
(Rl) "They've been kicked In the teeth and kicked in the teeth so often and this was Just the straw that broke the camel's back; it's not one thing on its own." (R2)'
"Nous en avons bavé pendant très longtemps, et maintenant c'est vraiment la goutte d'eau qui fait déborder le vase."
'They've been kicked in the teeth and kicked in the teeth so often and this was just the straw that broke the camel's back; it's not one thing on its own.'(R2)*
"Ils en ont pris plein la figure tellement de fois que ça c'était juste la goutte d'eau qui a fait déborder le vase; c'est une chose parmi tant d'autres." (R2).*
That 'was the straw that broke the vase. Losing confidence in my father.
Ça a été la goutte d'eau, perdre confiance en mon père.
Well, my straw broke off in the carton.
Ma paille s'est cassée. Peu importe.
Prosecutor Stephen Heymann later reportedly told MIT's outside counsel that the straw that broke the camel's back was a press release sent out by an organization Swartz founded called "Demand Progress".
Le procureur Stephen Heymann aurait par la suite déclaré à l'avocat extérieur du MIT que la goutte d'eau qui a fait déborder le vase avait été une déclaration de presse faite par une organisation fondée par Swartz et appelée "Demand Progress" (Exigeons Mieux).
Mr Sharon's visit to Moslem holy places had been the straw that broke the camel's back. She called for Israeli forces to withdraw and for UN resolutions on the Middle East to be implemented.
Par ailleurs, se focaliser au Sommet de Nice sur le problème de la majorité qualifiée ne résoudra pas pour autant le problème de la participation des citoyens à l'Europe.
That was the straw...
Le comble !
OK, what's the camel's name?
OK, quel est le nom du chameau ?
The camel's hair will do.
- Le poil de chameau suffira.
The camel's way more fun.
Le cadavre hideux est bien plus marrant.
I am not joking now, I do not like to act rashly but you are the last straw that breaks my camel's back.
Je ne plaisante pas, je déteste agir sans réfléchir, mais vous êtes la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Back in the '50s, one straw penny.
Dans les années 50, un strawpenny.
- We broke the back.
- On s'est cassé le dos.
Camel's hair.
C'est du poil de chameau.
Camel's lame.
Le chameau boite.
Camel's hump.
- Bosse de chameau.
Camel's hump.
De la bosse de chameau.
- The straw guy. - The straw man.
Dorothy, le Lion Pleutre le Bonhomme de Fer Blanc, le Chien, les Singes Volants
That was the last straw.
C'etait le comble.
That is the last straw.
Il ne manquait plus que ça.
That was the last straw.
C'était la goutte d'eau.
That was the last straw.
Le chaos devient total.
That was the last straw.
J'en ai assez.
That was the last straw.
C'était la goutte qui a fait déborder le vase.
That is the final straw.
C'en est trop !
That was the last straw.
C'est la goutte qui a fait déborder le vase.
That is the last straw.
Je trouve que c'est un comble.
That is the last straw!
C'est la dernière goutte!
And that broke my back.
Et ça, ça m'ennuyait plus que tout.
That jeep broke my back.
Cette jeep m'a brise le dos.
This certainly takes the camel's hump.
On a découvert le pot aux roses !
A pearl necklace in the camel's neck.
Un collier de perle autour du coup d'un chameau.
We don't care about the camel's head.
Le chameau ne nous intéresse pas.
"through Starksboro into the Camel's Hump forest.
" à travers Starksboro dans la forêt de Camel's Hump.
Nah, Joe Camel's cool.
Joe Camel est cool.
Camel's never gonna win.
Le chameau ne gagnera jamais.
Boiled camel's hump?
Une bosse de chameau cuite?
- Like a camel's grudge!
- Regarde qui parle.
The fall broke the Middle Counselor's back.
Le Moyen Conseiller s'est brisé les reins et à la suite de cela...
Straw in the eye. Straw in the eye.
Paille dans l'œil !
This is the straw,final straw in the...
"This is the straw, final straw in the..." (Snow Patrol "Chocolate")
That really was the final straw.
C'était vraiment le pire!
Well, that was the last straw.
C'était le comble !
That was the last straw for Joe.
Ça a été le truc de trop, pour Joe.
That tree was the last straw.
Avec ce sapin coupé, sa coupe fut pleine.
This is the straw that killed
Voici la paille qui a tué
That would have been the last straw!
- C'aurait été la dernière goutte!
- That is just the last straw.
- C'est la goutte d'eau.
He regarded that as the final straw.
c'était la goutte d'eau...
Well, that was the last straw.
Ça a été le coup de grâce.
That was the last straw for Mom.
Ca a été la dernière goutte pour maman.
And that was the last straw.
C'est allé trop loin.
And that was the last straw.
Et c'était la goutte en trop.
That would be the last straw!
Ce serait la dernière goutte qui ferait déborder le vase!
That would have been the last straw.
Il n'aurait plus manqué que cela.
I think that was the last straw.
C'était la goutte d'eau.
That is the last straw Kyle!
C'en est trop Kyle !
That should have been the last straw.
Ce devrait être la dernière goutte.
Stand back and give me a straw.
Reste en arrière et donne moi une paille.
I'll bring you back a straw hat.
Je te ramènerai un chapeau de paille.
You broke the heart that broke mine.
Tu as brisé le coeur qui a brisé le mien.
You broke the heart that broke mine.
Tu as brisé le cœur qui a brisé le mien.
on behalf of the IND/DEM Group. - Mr President, the massive fuel oil price increases we are talking about today may well be the straw that breaks the camel's back for many British fishermen.
au nom du groupe IND/DEM. - Monsieur le Président, il se pourrait que les hausses de prix du gazole colossales que nous évoquons aujourd'hui sonnent le glas pour de nombreux pêcheurs britanniques.
But, on the principle that every extra straw of competition may break the camel's back, it also increases the opposition to any concessions to third parties, like the Mediterranean noncandidates.
Mais, partant du principe que La moindre part de concurrence supplémentaire peut briser La machine, elle augmente aussi l'opposition aux concessions aux pays tiers, tels Les pays méditerranéens non candidats.
And back-broke niggers in the fields.
Et les Nègres qui se tuent au travail dans les champs.
The camel's terrific but we need the car.
Le chameau est sympa, mais c'est la voiture dont on a besoin.
Blonde hair, camel's hair coat.
Blond, manteau beige...
A Camel's lumps, two melons
Une bosse de chameau, deux melons
Yeah, and a camel's dick!
Oui, et une bite de chameau !
Soft as a camel's heinie.
Doux comme des les fesses d'un chameau.
- Er, straw. (Girls) "Straw."
(les filles) "Straw."
Animals that eat straw?
Des bétes qui mangent de la paille?
Animals that eat straw?
Des bêtes qui mangent de la paille?
Get that straw cutter.
Allez chercher ce coupeur de paille.
A straw that destroys.
Une broutille destructrice...
That! Is it straw?
C'est du foin?
Give her that straw.
Donnez-lui cette paille.
- Is that a straw?
- C'est une paille ?
That Seth's straw man.
Ce sera l'homme de main de Seth.
...on the straw.
...là où est la paille...
The straw poll...
Le sondage ...
Draw the short straw.
Tirons à la courte paille.
That's the last straw!
Je n'arrive pas à y croire !
He's the last straw.
C'est la goutte d'eau.
- It's the last straw.
- C'est la goutte d'eau...
is the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
That's the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
The last straw?
Le dernier ?
That's the last straw!
C'en est trop !
That's the last straw.
- Il ne manquerait plus que ca ! Oui, il ne manquerait plus que ça !
"Straw is the sun.
"La paille se fait au soleil.
- With the straw hat?
- Avec le chapeau de paille ?
Maybethedogbarkingwas the final straw.
Peut-êtrequelesaboiementsduchien ont été la goutte de trop.
It's the straw.
C'est la goutte.
The last fucking straw.
C'est la putain de dernière goutte.
- With the straw:
-Avec la paille.
That's the last straw.
C'est la dernière fois.
That's the last straw!
Ce n'est pas la fin des haricots.
That's the last straw.
Ça suffit.
By the straw.
Sur la paille.
That's the last straw.
C'en est trop !
That's the last straw!
Ca suffit !
It's the last straw !
Quel comble !
That's the last straw.
Il ne manquait plus que ça.
The man of straw.
L'homme en paille.
Bring me the straw
Apporte-moi de la paille.
The straw smells good.
Bienvenue chez toi, Harry.
That's the last straw...
Alors, c'est la goutte qui...
That's the last straw.
C'est le pompon!
- The proverbial straw, sir?
- la dernière goutte d'eau?
That's the last straw.
La goutte qui fait déborder le vase.
That's the last straw.
Ah cette fois j'en ai marre !
That's the last straw!
Je n'y saurais tenir.
Where is the straw?
Et la paille ?
- Where is the straw?
La paille ?
That's the last straw.
C'est la goutte de trop.
By the straw.
Vers la paille.
Pass the straw.
Vas-y, fais ton boulot!
The last straw.
La goutte d'eau en trop.
The last straw?
Le pompon?
! That's the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
It's the last straw.
C'est le dernier effort.
- Give me the straw.
- Donne-moi la paille.
Just the straw.
Juste une paille.
That's the last straw!
Ça, c'est le comble !
That's the last straw!
Il ne manquait plus que cela !
- Don't forget the straw.
- N'oublie pas la paille.
The long straw loses.
La longue paille perd.
That's the last straw.
C'est le comble.
Got the straw.
J'ai la paille.
Get the straw, Jane!
La paille, Jane !
That's the last straw!
-C'est la cerise qui fait déborder le vase !
That broke the town.
Qui ont brisé la ville
The glass that broke.
Fallait pas qu'il se casse!
The other candidates are straw men. Straw men?
Les autres candidats sont des hommes de paille.
And then the... the roosters-- that was the last straw.
Puis... les coqs ont été le coup de grâce.
Practically broke my back.
Il m'a presque brisé le dos.
I broke my back!
Je m'étais brisé la colonne !
I broke my back.
Je me suis cassé le derrière.
Broke its bloody back!
Je l'ai eu ! Je lui ai brisé les reins !
I broke my back!
Je me suis cassé le dos.
Broke my back.
J'ai eu le dos cassé.
And broke my back!
Et de me briser le dos !
He broke his back.
Il s'est cassé le dos.
You broke your back?
Tu t'es brisé le dos ?
-I broke my back.
-Je me suis brisé le dos.
You'll come back broke.
Vous allez encore revenir fauchés.
They'd broke my back.
Ils m'ont cassé le dos.
- He broke his back.
- Son dos est brisé.
Broke my back
Je me suis brisé le dos.
She broke her back.
Elle s'est brisé le dos.
She's broke her back.
Il a le dos brisé.
The guy who broke the back of the Philly mob.
Le type qui a fait plier la pègre de Philly.
Gimme that! That's a $500 camel's-hair coat.
Donnez-moi ça! Du poil de chameau à 500 $.
- It's a little more expensive. - The camel's hair will do.
- Bien sûr, c'est un peu plus cher. - Le poil de chameau suffira.
Dragged the camel's owner behind her for over a mile.
Elle a trainé le propriétaire sur presque 2 kilomètres.
The camel's name doesn't happen to be Pasha, does it?
Le nom du chameau c'est pas Pasha, non?
That was the last straw, my mom sinking that low.
Ma mère s'enfonçant à ce point, ça a été la goutte qui a fait déborder le vase.
That rock through the window was the last straw.
Cette pierre à travers la fenêtre fut le coup de trop.
And for the mayor, that was the last straw.
Pour le maire, c'était la goutte en trop.
Straw.
La paille.
Straw.
Paille.
Straw.
Une paille.
Straw?
Tu veux!
Straw?
Une paille ?
Straw.
- Merci. Une paille.
Straw.
De la paille !
Straw.
- De la paille.
Straw ?
Il y a ce nouveau système qu'on appelle une paille.
STRAW
Paille
Straw
Paille sèche
Straw
Pailles
On the other hand, the straw that broke the camel's back after months and months of barbarisation of the entire Italian press - let it be said - of the right and of the left; the quality of the Italian press has been poor for months now because politics really has reached a low point - was Mr Berlusconi's legal action.
Par ailleurs, la goutte d'eau qui a fait déborder le vase après des mois de barbarisation de toute la presse italienne - n'ayons pas peur des mots - de droite comme de gauche, le fait que la presse italienne soit de mauvaise qualité depuis des mois parce que la politique a vraiment touché le fond, c'est l'action en justice introduite par M. Berlusconi. Permettez-moi de dire ceci.
(ES) Mr President, on the initiative of my Group, and with everyone's support, we are debating the serious crisis in the fisheries sector and we are doing so separately from the general fuel crisis because even though the price of fuel has aggravated the crisis, it is only the straw that broke the camel's back.
(ES) Monsieur le Président, à l'initiative de mon groupe, et avec le soutien de tous, nous débattons de la grave crise qui sévit dans le secteur de la pêche et nous le considérons séparément de la crise générale des carburants, car même si le prix du gazole a aggravé la crise, ce n'est que la goutte qui a fait déborder le vase.
He broke the window. He's coming in the back.
Il a cassé la fenêtre. Il entre.
- Back to the world! - Broke 100 the other day.
De retour dans le monde! J'ai dépassé les 1 OO.
So he broke into the back of the van,
Donc, il s'est introduit à l'arrière de la camionnette,
We broke the back of the work for him.
On lui a fait son travail.
Sebastian broke the window in the back door.
Écoute... Sébastien a cassé la vitre de la cuisine en jouant au baseball.
Is that a straw harpoon?
C'est un harpon ?
You draw the short straw?
Vous avez tiré à la courte paille?
Who drew the short straw?
Qui a été désigné ?
This is the last straw.
C'en est trop.
Wanna see the straw boats?
Tu veux voir les bateaux de paille ?
But the final straw was...
Mais le coup final, ça a été
- "L.O.L." Was the final straw.
- "LOL" a été la paille de trop.
What was the first straw?
- Quelle était la première ?
Would be the final straw.
Serai la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
- you packed the straw poll?
- que vous avez gonflé les sondages ?
You drew the short straw.
Tu as tiré la courte paille.
This was the last straw.
C'était la dernière fois.
- Show her the tampon straw.
- Montre-lui les pailles en tampons.
This is the last straw.
- C'est la goutte d'eau.
- Be careful of the straw.
- Attention à la paille.
While we beat the straw
Nous battons la paille
This is the last straw...
La coupe est pleine.
This is the last straw!
C'en est trop! Dehors!
This is the last straw!
C'est le comble.
It was the last straw.
C'était la goutte d'eau...
I drew the short straw.
- T'es vraiment le type qu'il faut ?
Now it's the final straw.
Maintenant c'est la lutte finale.
That's the last straw, motherfucker.
C'est la goutte d'eau, fils de pute.
/The gray, straw-like hair.
Ses cheveux gris et raides comme de la paille.
No, I prefer the straw.
Je préfère la paille...
This was the last straw.
J'en ai plein le dos !
This is the last straw.
C'est le comble !
was just the last straw.
C'est la goutte qui a fait déborder le vase.
We drew the short straw,
Nous avons tiré à la courte paille,
Guys, that's the last straw.
Vous dépassez les bornes.
I could eat the straw.
Je pourrais manger la paille.
This is the last straw!
C'est la goutte d'eau...
- Please stand upon the straw.
- Veuillez vous avancer sur la paille.
It's just the last straw.
C'est juste la goutte d'eau...
You picked the short straw.
Tu as tiré la courte paille.
"the longest straw," was it?
"la plus longue", n'est-ce pas ?
This is the last straw!
Ça dépasse la mesure !
It was the last straw.
C'était le clou.
Psychos are the last straw!
Alors là, un psychopathe! C'est le pompon!
It was the last straw.
C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase
It was the final straw.
Moi ?
It was the last straw.
Ça a été la goutte d'eau.
That's the last goddamn straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
You drew the short straw.
T'as pas eu de bol.
This is the last straw.
Il nous manquait que ça !
- Well, that's the final straw.
- C'en est trop. - Papa !
- Stop sucking on the straw.
- Arrête avec cette paille.
This is the last straw.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Youjust drew the short straw.
Vous avez tiré la courte paille.
- One. - This the last straw.
- C'est terminé.
I drew the short straw.
J'ai tiré la courte paille.
With the straw hat! Oh!
Avec le chapeau de paille !
This is the final straw?
C'est ça le coup de grâce ?
- It was the last straw.
- Elle a été la dernière goutte.
You drew the short straw.
À toi de le faire.
You drew the short straw.
- T'as eu la paille.
No, it's the long straw.
Non, c'est la longue.
Whatever the good straw is.
La paille qui est la bonne.
It was a disposable plastic fork that broke the camel's back and now I feel it is my duty to stop holding back and get real honest with you, Will Schuester.
C'est la fourchette en plastique qui a fait déborder le vase. Et maintenant, je sens qu'il est de mon devoir d'arrêter de me contenir et d'être vraiment honnête avec toi, Will Schuester.
We must avoid breaking the camel's back by imposing unrealistic preconditions on the applicant countries, or indulging in petty accounting.
On doit éviter de surcharger la barque en imposant des préalables irréalistes aux pays candidats ou en se livrant à des comptes d'épicier.
We must avoid breaking the camel's back by imposing unrealistic preconditions on the applicant countries, or indulging in petty accounting.
On doit éviter de surcharger la barque en imposant des préalables irréalistes aux pays candidats ou en se livrant à ' des comptes d'épicier.
that the killer broke in...
que le tueur s'est évadé...
That monster broke the skin.
Ce monstre m'a mordue jusqu'au sang.
The lunatic that broke in?
Le cinglé qui a fait irruption ?
The bullet broke that vase.
La balle a brisé le vase.
That idiot broke the camera!
Il l'a bousillée !
Black camel's considered a bad omen here.
C'est un mauvais présage ici.
Which is weird, because camel's don't sweat.
"Bizarre, car les chameaux ne suent pas."
This camel's jolly uncomfortable for sitting on.
Ce dromadaire est très inconfortable !
That's a $500 camel's-hair coat.
Du poil de chameau à 500 $ .
And I broke my back.
Tu as trouvé une trace.
You just broke your back.
Vous avez juste cassé le dos.
We broke their back, gentlemen.
Nous les avons brisé en deux, Messieurs.
We broke your back window.
On vous a cassé une vitre.
Tallie, you broke my back.
Le géant, tu m'a brisé le dos.
Back when we broke up...
Quand on s'est séparés...
What about a straw? Silly straw?
Pourquoi pas une paille ? Une paille fantaisie ?
Straw into gold, straw into gold
De la paille en or, de la paille en or!
Straw and forage Straw and forage
Plantes fourragères Plantes fourragères
♪ Smoke that kush, pass that straw ♪
- Je garde ça.
Who's the guy with the straw hat?
Et ce type au chapeau de paille ?
The straw poll isn't until the 26th.
Le tirage au sort n'a pas lieu avant le 26.
The majority of the straw poll votes.
Euh, la majorité des votes de sondage d'opinion.
And put the bombilla, the straw.
Et mettez la "bombilla", la paille.
Run the wire through the straw.
Passe le fil dans la paille.
Yeah, the-the straw boater hats.
Le canotier de paille.
The shootout was the final straw
La fusillade était la goutte de trop.
The tire's just the proverbial straw.
Le pneu, c'est la fameuse goutte d'eau.
Stick the bayonets into the straw.
-Cherchez dans la paille avec vos baïonnettes !
Right, with the horses on the straw.
Cheval ! Oui, avec les chevaux, dans la paille.
- The hovertank test was the last straw.
Et merci.
- So the dog was the last straw?
- Le chien était de trop ?
- No, the lift was the last straw.
- Non. Mais l'ascenseur, oui.
The nipple piercing was the last straw.
Le piercing au sein a été la goutte qui fait déborder le vase.
The Prometheus incident was the last straw.
L'incident Prométhée, c'était la goutte d'eau.
The AI-5 was the last straw.
Le AI-5 a été la goutte d'eau...
The stalls have straw on the floor.
Il y a de la paille au sol dans les stalles.
or the... is it the long straw?
ou plutôt la grande paille ?
Now take the... Take the straw
Maintenant prends... Prends la paille
...maybe the kind that operates by blowing through a straw.
que l'on dirige en soufflant dans une paille.
Look at the way she's suckin' on that straw.
T'as vu comment elle suce cette paille ?
I'm sorry, but that was the last straw.
C'est la goutte d'eau.
When Parkman went to Europe, that was the final straw.
Quand Parkman est allé en Europe, ça a été le coup de grâce.
That phone call today was the last straw.
Ce coup de téléphone aujourd'hui à été la goutte qui a fait déborder le vase.
Yes, that would have been the last straw.
- Oui, ça me récomforte.
I got the short straw. You know how that works.
Je me suis fait avoir.
Go on, Carmen! That straw takes the cake!
Aboiements Ça, s'en est trop !
The straw needed cutting, but that took only a week.
? mais cela n'a duré qu'une semaine.
That was the last straw for my dad.
Mon père en a eu marre.
And I guess that was the final straw, you know?
Et je suppose que c'était la goutte d'eau en trop, tu vois ?
That is the last straw! I'm out of here.
C'en est assez, je m'en vais.
We fully pulled the short straw on that one.
On n'a vraiment pas eu de chance sur ce coup.
Look at the way she's sucking on that straw.
T'as vu comment elle suce cette paille ?
That bolt of lightning was the last straw.
..c'en est vraiment trop.
- That incident in class today was the last straw, Paige.
- Excusez-moi. - Avec l'incident d'aujourd'hui, vous avez dépassé les bornes, Paige.
That must've been the final straw before you offed Joe.
Ça a dû être le coup de trop qui t'as décidé à le tuer.
Everything that's happened and that was the final straw.
Avec tout ce qui s'était passé, c'était la cerise sur le gâteau.
Out, out. That is the final straw, Poppy.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
That you tried to drink The pool through a straw.
Je vais vous parler de votre père.
Isn't it usually the short straw that loses?
C'est pas la courte paille qui perd ?
That would be the last straw, in any case.
Ce serait un comble quand même.
It's the last straw that they allowed Hausner to die.
La mort de Hausner est la goutte qui a fait déborder le vase.
That was the break that broke me.
Ça a été la percée qui m'a brisé.
The reporter that broke the story first.
La journaliste qui a sorti l'affaire la première.
They're the ones that broke the deal.
C'est eux qui ont déconné.
The ride, the one that broke.
Le manège qui s'est cassé.
That's the fifth straw hat l've bought this season and that's the last straw.
C'est le cinquiéme de la saison, et c'est le dernier.
That's the fifth straw hat I've bought this season and that's the last straw.
C'est le cinquiéme de la saison, et c'est le dernier.
The same Jordan Shaw that broke the Hudson Valley Strangler Case back in 1991?
Celle qui a épinglé l'étrangleur de Hudson Valley, en 91 ?
Was it the strap-on that broke the relationship's back... or just yours?
Le godemiché a cassé le dos de votre relation, ou seulement le tien?
It takes more than straw to break this elf's back.
Il faut plus que de la paille pour abattre ce lutin.
This stuff will put a hump in a camel's back. No shit?
Ce truc est si intense, ça va te renverser.
Manufacture of straw paper and straw board (including the integrated production of macerated straw pulp) Manufacture of paper and board
Fabrication de papier et carton de paille (y compris la fabrication de pâtes macérées de paille, éventuellement intégrée) Fabrication de papier et carton
Most folks think that I broke my back.
La plupart pensent que je me suis cassé le dos.
I broke parole. That means I'm going back.
Je vais retourner en prison.
- Could've said that earlier, before I broke my back.
Tu aurais pu le dire avant que je me pète le dos.
I broke my back working to earn that money!
Je me suis cassé le dos au travail pour gagner cet argent !
BECKHAM: We won the ball back again. We broke forward.
On a encore récupéré la balle, on est monté, on a récupéré un nouveau corner
Blew me right off the deck. Broke my back.
Elle m'a envoyé par-dessus bord. J'ai eu le dos cassé.
The car actually broke down two miles back there.
Notre voiture est en panne a 5 km d'ici.
We broke a window in the back, too.
On a cassé une vitre à l'arrière aussi.
I'm one of the vanquished. Back home and broke kind.
Je suis un vaincu, qui rentre ruiné.
Nearly broke his back in the crash. Ouch.
Il a failli se casser le dos.
Every time a running back broke through the line...
Chaque fois un coureur reviens brisé d'avoir franchi la ligne...
Danny broke the record back in its class.
Danny a battu le record du tour de sa catégorie.
fell out of the boat and broke his back.
tomber du bateau et se briser la colonne.
Her water broke comin' back from the movie.
Elle a perdu les eaux.
I got the Wilsons' finances back. They're broke.
Les finances de Wilson sont à sec.
The car actually broke down two miles back there.
Notre voiture est en panne à 5 km d'ici.
He broke back in,tried to use the machine.
Il s'est introduit, a essayé d'utiliser la machine.
She, uh-- She broke a window in the back.
Une fenêtre de derrière.
Cool straw.
Chouette paille.
Last straw?
Dernier effort?
Last straw.
Dernier effort.
It's straw.
De la paille.
Evelyn. Straw.
Evelyn, paille.
A straw...
Une paille...
Only straw.
en guise de cervelle.
Straw hats.
Des chapeaux de paille.
Straw poll?
Tirage au sort ?
Silly straw?
Une paille fantaisie ?
Short straw?
Courte paille ?
Look. Straw.
Regarde, de la paille.
No straw?
Moïse, qu'est-ce que tu nous a fait?
A straw?
Une paille ?
Krazy Straw!
Igor !
One straw!
Une paille !
Straw dolls?
Des poupées de paille ?
- Straw buyers.
- Faux acheteurs.
Short straw.
Pas de chance.