Direction:
1535)* July 23 – Henry Carey, 1st Baron Hunsdon (b.
* 23 juillet : Henry Carey baron Hundson, aristocrate anglais (° ).
His elder brother was Thomas Fremantle, 1st Baron Cottesloe.
Son frère aîné est Thomas Fremantle, 1er Baron Cottesloe.
- Baron, Baron.
- Baron, Baron...
Baron! Baron, please.
Baron, je vous en prie.
- The Baron. - The Baron?
Qu'y a-t-il?
Now, baron. Baron?
Maintenant, Baron.
Baron Bomburst? Baron Bomburst?
Le baron Bomburst?
- Baron, Baron. - No, no.
- Baron, Baron... - Non, non.
- Where's the baron? - Baron?
- Où est le Baron ? - Le Baron ?
His paternal grandfather, Walter Runciman, 1st Baron Runciman, was a shipping magnate.
Son grand-père paternel, Walter Runciman, baron Runciman, fit fortune dans le commerce maritime.
* Henry Carey, 1st Baron Hunsdon (4 March 1526 – 23 July 1596).
* Henry Carey (4 mars 1526 – 23 juillet 1596).
1527)* August 4 – William Cecil, 1st Baron Burghley, English statesman (b.
* 4 août : William Cecil, homme d'État anglais (° ).
He was a son of Robert de Holland, 1st Baron Holand and Maud la Zouche.
Il était fils de Robert, baron Holland, et de Maud de la Zouche.
Admiral William Hotham, 1st Baron Hotham (1736–1813) was an officer in the Royal Navy.
William Hotham (1736-1813), baron Hotham, est un amiral de la Royal Navy.
The last creation was in 1604 for Thomas Sackville, 1st Baron Buckhurst.
La dernière création fut en 1604 pour Thomas Sackville, 1 baron Buckhurst.
Baron! You are baron, now?
Je n'oublierai jamais.
Baron! Baron, you mustn't go...
Baron! Baron, n'y allez pas...
May 1st, December 1st.
Les 1ers mai et les 1ers décembre.
May 1st... December 1st.
Les 1ers mai et les 1ers décembre.
Baron?
- Un alias.
Baron!
Danchoku...
- Baron!
Que... ?
Baron?
- Le Baron ?
Baron?
Barò...
Baron.
Demandez au directeur comment il l'a attaqué. Et pourquoi.
- Baron!
Baron !
Baron!
M. le Baron!
BARON:
Choupette!
Baron.
- Baron.
Baron!
- Baron !
- Baron?
- Le Baron ?
- Baron.
- Baron. Daniel.
Baron.
Baron !
Nathan Mayer Rothschild, 1st Baron Rothschild, Baron de Rothschild (8 November 1840 – 31 March 1915
Nathan Mayer Rothschild (né le 8 novembre 1840 et mort le 31 mars 1915), baron Rothschild, est un banquier et homme politique britannique.
The charter had originally been granted to Calvert's father, George Calvert, 1st Baron Baltimore
Le ' a initialement été accordé au père de Calvert, George Calvert, mais le Baltimore mourut avant qu’il puisse être mis en place, la charte a donc été accordée à son fils.
A bronze medal "George Augustus Eliott, 1st Baron Heathfield" by Jean-Pierre Droz and a portrait
Une médaille de bronze frappée de l'inscription « George Augustus Eliott, 1st Baron Heathfield » de Jean-Pierre Droz et un portrait "George Augustus Eliott, 1st Baron Heathfield" de John Singleton Copley datés de 1787 sont toujours conservés à la National Portrait Gallery.
wife Ishbel, daughter of Dudley Marjoribanks, 1st Baron Tweedmouth.
Aberdeen est le deuxième fils de John Hamilton-Gordon, 1er marquis d'Aberdeen et Temair, et son épouse Ishbel Hamilton-Gordon, marquise d'Aberdeen et Temair _ Ishbel, fille de Dudley Marjoribanks, 1er baron de Tweedmouth.
Michael de la Pole, 1st Baron de la Pole, later 1st Earl of Suffolk (c. 1330 – September 5, 1389
Michael de la Pole (v. 1330 – 5 septembre 1389, Paris), comte de Suffolk, fut un financier anglais et Lord chancelier d’Angleterre.
Thomas Holland, 1st Earl of Kent, 1st Baron Holand, KG (c. 1314 – 26 December 1360) was an English
Thomas Holland († 1360), comte de Kent, était un noble anglais et un commandant militaire pendant la Guerre de Cent Ans.
Baron or no baron, I've had enough;
Je m'en vais.
- They're with the baron. - The baron?
Chez le baron.
- Baron Gruda's ship. - Baron Gruda's ship?
Prise au Baron Gruda.
Baron Courtelain. Yes, I've met the Baron.
Je connais le Baron.
The Baron! He's not a baron!
Le Baron n'est pas un Baron!
- The baron demands an apology. - Baron.
Le Baron exige des excuses.
- Red Baron Control. Red Baron Five.
- Baron Rouge Cinq à tour de contrôle.
- 1st January 1984, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
le 1er janvier 1984, le 1er janvier 1985, le 1er janvier 1986.
1st ...
1 re...
- 1st January 1983, - 1st January 1984, - 1st January I985, - 1st January 1986.
le 1er janvier 1983, le 1er janvier 1984, le 1er janvier I985, le 1er janvier 1986.
- 1st January 1983j - 1st January 1981, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
le 1er janvier 1983, le 1er janvier 1984, le 1er janvier I985, le 1er janvier 1986.
- 1st January 1983, - 1st January 1984, - 1st January 1985, - 1st January 1986.
à la date d'entrée en vigueur du présent protocole, chaque taxe est ramenée à 90 ï du taux de base, le 1er janvier 1982, chaque taxe est ramenée à 80 ï du taux de base, les quatre autres réductions, de 20 % chacune, sont effectuées : le 1er janvier 1983, le 1er janvier 1984, le 1er janvier 1985, le 1er janvier 1986.
It provided for 5 revisions, on the 1st March, 1st May, 1st July, 1st September and
e) Prix pour usages industriels ­ tarification
And remember... May 1st, December 1st.
Et rappelle-toi, les 1ers mai et les 1ers décembre.
Every May 1st... Every December 1st.
Tous les 1ers mai et les 1ers décembre.
1st contacts as % of all 1st contacts
En quatrième lieu, le service ne s'intéresse pas seulement aux connais sances de pointe.
1st June and 1st October 1993
1er Juin et 1er Octobre 1993
1st contacts as $ of all 1st contacts
En quatrième lieu, le service ne s'intéresse pas seulement aux connais sances de pointe.
Difference Parliament 1st reading Council 1st reading
Variation Conseil deuxième lecture/ Conseil première lecture
Difference Parliament 1st reading Council 1st reading
Variation Conseil deuxième lecture/ Avant-projet que
Baron Margittay?
Le Baron Margittay ?
- Baron Margittay.
Le baron Margittay.
Where's Baron?
Où est Baron?
-Red Baron.
- Hé, Baron Rouge!
Nothing, baron.
-Nous n'attendons plus rien.
A baron?
-Un baron ? Parfait.
Baron Tamono!
Baron Tomono.
Baron AIberto.
Alberto Danchaku.
Baron AIberto!
Je suis Alberto!
Oh, Baron.
Merci, Danchoku.
Baron sir?
M. le baron ?
- Silence, baron.
- Taisez-vous, Baron !
The baron.
Le baron.
Enough, Baron.
Hé, Baron !
Baron Battle.
- Baron Battle.
-Baron,honey?
- Baron, chéri ?
Except baron.
Sauf Baron.
- Howdy, Baron.
- compliments, Baron.
Cattle baron?
Restez !
- Baron, then.
- Baron...
- Herr Baron.
- M. Ie baron Victor !
Baron, courage!
Courage, Barò.
Baron Holenia.
Les petits de Shéhérazade.
- Quiet, Baron.
- Du calme, Baron.
HI, BARON!
Baron, ça fait un bail !
- Baron Sardonicus?
- Le baron Sardonicus ?
No, baron.
Non, baron.
A baron?
- Oh, un baron.
BARON MUNCHAUSEN
LE BARON DE MUNCHAUSEN
Baron Czerny.
Le baron Czerny.
Why, Baron!
- Monsieur le baron !
- baron, sir!
- Monsieur le Baron !
Baron Duarte.
Le Baron Duarte.
Baron Duarte?
Le Baron Duarte ? Bonsoir, Baronne.
Hello, Baron.
Bonsoir, Baron.
The baron?
Le baron ?
- The Baron?
- Le baron...?
- No, baron.
Non, Baron.
Sorry, Baron.
Mes excuses.
- Come, Baron.
- Venez, baron.
! - The Baron!
Le Baron n'est pas un Baron.
- Baron what?
"Baron"...
Yes, Baron.
Par quoi allons-nous commencer, M. le Baron ?
Yes, Baron.
Je veux voir...
- Baron Kurtz.
- Le baron Kurtz.
-The Baron.
- Le baron.
-The Baron.
Le baron, celui de l'hôtel particulier Nereo.
Goodbye, Baron.
- Au revoir, baron.
Cuddle, baron!
Câlin, Baron.
Oh, baron!
Baron.
Oh, baron.
Baron.
- Baron Itsk!
- Itsk.
- - Baron Latos.
- Baron Latos.
- - Sit, baron. -
- Asseyez-vous, baron.
Baron Latos ...
Le baron Latos...
Ah! Baron.
Oh, Baron !
These, Baron.
Ceci, Baron.
You, Baron?
- Vous, Baron ?
Yes Baron
- Oui, Baron.
Yes Baron.
Oui, Baron.
! - Yes Baron.
- Oui, Baron !
But Baron.
Mais, Baron !
- Why, Baron?
Pourquoi, de grâce ?
Oil baron!
Pétrolier !
Baron, why?
M. Le baron...
- The Baron?
- Le baron ?
- The Baron--
- J'ai tout compris.
Hey, Baron.
Viens, mon chien !
Yes, Baron.
Sans merci !
Baron Frankenstein.
Le baron Frankenstein.
- What baron?
Le baron ?
What baron?
Quel baron ?
Ah, baron?
Euh, baron ?
- Yes, Baron.
- Oui, Baron.
Baron Kubinyi...
Baron Kubinyi ?
- General... - Baron...
- Général...
Baron Joachim.
Le baron Joachim.
Baron, please...
Baron, s'il vous plaît.
(Baron) Feyd.
Feyd.
- Oil baron.
- Magnat du pétrole.
- Mr. Baron.
M. le baron.
Little Baron...
Baroncino !
- The baron!
- Le baron!
Gifts, Baron?
Des cadeaux Baron ?
Good Baron.
Bien Baron.
Farewell, Baron.
Adieu, Baron.
Poor Baron.
Pauvre baron.
~ The Baron?
- Le Baron ?
My Baron.
Mon Baron.
- Darling Baron!
- Cher, cher Baron !
Baron Munchausen!
Baron de Munchaüsen !
- Please, Baron!
- Je vous en prie, Baron !
Roger Baron.
Roger Baron. Salut.
Baron Strucker!
Je pense que j'ai trouvé un défaut à ton plan, mec.
- Baron Albany?
Albany ?
The Baron!
Le Baron !
William Eden, 1st Baron Auckland PC (Ire), FRS (3 April 1745 – 28 May 1814) was a British statesman and diplomat.
William Eden (3 avril 1744 – 28 mai 1814), baron Auckland, est un homme d'État anglais.
The effect is named after James Prescott Joule and William Thomson, 1st Baron Kelvin, who discovered it in 1852.
L'effet a été baptisé d'après les physiciens James Prescott Joule et William Thomson (Lord Kelvin).
John Rolle, 1st Baron Rolle, a major Loyalist settler of the Exumas, is a major figure in the islands' heritage.
John Rolle, un colon loyaliste important des Exumas, est une figure historique importante des îles.
Walter Scott, 1st Earl of Buccleuch, 2nd Baron Scott of Buccleuch (before 1606 – 20 November 1633) was a Scottish nobleman.
Walter Scott (avant 1606 – 20 novembre 1633), 1 comte de Buccleuch, est un aristocrate écossais.
==Family==He was the son of Nathan Rothschild, 1st Baron Rothschild, and Emma Rothschild (née von Rothschild).
Son frère aîné et unique est Lionel Walter Rothschild (1868-1937), grand collectionneur et naturaliste, qui meurt sans enfant.
George Augustus Eliott was made a Knight of the Bath and was created 1st Baron Heathfield of Gibraltar.
George Augustus Eliott fut décoré de l'Ordre du Bain et fut créé baron Heathfield de Gibraltar.
Dr. Crab was opposed my the Baron, my Baron.
Le Dr Crab luttait contre le Baron. Mon Baron.
- Baron de Varville? - He, the Baron de Varville?
Le baron, lui ?
Baron, baron. Let me get out of here.
Laisse-moi te sortir de là.
So maybe the baron isn't a baron at all.
Alors peut-etre le baron n'est pas baron du tout.
- He is Baron Munchausen. - The real Baron Munchausen.
- C'est le Baron de Munchaüsen. - Le vrai Baron de Munchaüsen.
1ST TIER
1er RANG
May 1st.
Le 1er mai.
1st Symphony.
Symphonie n° 1.
April 1st.
Le 28 décembre.
- 1st Platoon!
- 1ère Section !
- 1st Platoon... .
- Première section...
1st, Assist.
1er assistant réalisateur :
August 1st.
1er août.
September 1st.
1er septembre.
1st answer:
Réponse 1 :
1st Floor
1er ETAGE
1st Life:
1 ère vie:
1st place:
1er prix:
April 1st.
1er avril.
1st April
Le 1er avril.
From 1st:
1er district:
1st 2nd
1° 2°
July 1st.
1er Juiller
MAY 1ST.
1 º mal .
1st Division.
1 ère Division.
1st floor.
Au 1er étage.
1st warning!
1re sommation !
1ST OFFICER:
On vous conduit à la frontière.
October 1st.
1er octobre.
1st Day.
Premier jour.
1st rythm.
D'abord le rythme.
- Tornfalksväg 1st
- Voiture Un
July 1st.
Le premier juillet.
January 1st.
1er janvier.
December 1st.
Le 1er décembre.
1st July.
1er juillet.
February 1st.
Le 1er Février.
1st PLACE
1ère PLACE
November 1st.
Le premier Novembre.
1st rule:
Ne pointez jamais une arme sur une cible que vous ne voulez pas detruire.
1st ad:
1er assistant :
1st floor.
C'est au premier.
1st Period:
1ère partie :
1st Floor!
1er niveau !
May 1st.
1er mai.
1ST PILLAR
PILIER
1st shift
Ire équipe
1st year
1ère année
1st year
Ire année
1st FOUNDRYMAN
FONDEUR
1st FOUNDRYMAN
12 3 4 5 6 7 heures 2 ème fondeur
1st Priorities
Fréquence
1st level
1er niveau
1st year
2ème année
1st category
1ère catégorie
1st YEAR
BELGIQUE
1st February
1 février
1st January
1er janvier
1st selection
Ire Choix
1st selection
- > - Ire Choix
1st test
1er essai
1st stage :
Commençons par la première :
1st core
1er cœur
1st core
1" cœur
1st child'
6e enfant et suivants ('):
1st child:
Majorations enfant :
1st YEAR
1ère année H
1st Revision
1ère mise à jour
1st child
2e enfant
1st Part:
1ère partie : Ρ Τ O M
1ST WORKSHOP
1er ATELIER —
1st year
Année 3
1st year
5ème année
1st quartile
Premier quartile
1st child.
1er enfant ouvrant droit
1st chad.
1ère
1st EDITION
1ère édition
1st case
2ème cas
- September 1st.
Le 1er septembre.
1st marines?
La 1re division ?
October 1st.
Le 1er octobre.
1st year
1 année
1st tier
1er niveau
1st LEVEL
Niveau
1st week:
A plein temps et à
1st week
1ère semaine
1st year
3 année (
1st market
1er pays d'origine
1st child.
1er enfant.
1st day:
Page lr e journée:
-8- lst January I983, 1st January 1984, 1st January 1985, 1st January I986.
le 1er janvier 1983, le 1er janvier 1981*, le 1er janvier 1985, le 1er janvier 1986.
1st year 4th year 1st year 4th year 1st year 4th year _BAR_
Ire année
His nobility - Baron Révay.
Monseigneur - le baron Révay!
Say thank you£¬ Baron.
Dis merci, Baron.
It's the Bloody Baron!
C'est le Baron Sanglant !
It's Baron Co, 0148254367.
Atelier Baron, au 0148254367.
He's a baron.
A qui ai-je l'honneur ?
Leave the baron.
-Laisse donc M. le Baron.
Thank you, baron.
-Merci, M. le Baron.
Baron Marius Pontmercy.
-Le baron Pontmercy.
Who is Daniel Baron?
- Qui est Daniel Baron?
- Possibly a baron.
- Avec un baron.
You, Baron Tamono.
Le prochain Général de l'Armée.... sera Tomono.
Yes, Baron Tamono.
Oui Baron Tomono, donc. .
The Baron of God.
Le Baron de Dieu.
Good morning, Baron.
Bonjour, Monsieur le Baron.
A little better, Baron.
Un peu mieux, Monsieur le Baron.
Thank you, Baron.
Merci, Monsieur le Baron.
Whenever you wish Baron.
Quand Mr. le Baron le désirera.
Don't worry, Baron.
Ne vous inquiétez pas, Baron.
(bob) bob baron.
- Bob Baron.
Miss becca bob baron.
Mademoiselle Becca Bob Baron.
Baron Akechi succeeds again.
Un nouveau succès pour le Baron Akechi
- Dr. Baron called me...
- Le Dr Baron m'a appelée...
- I'm dr. Baron.
- Je suis le Dr Baron.
THE RED BARON
Le Baron Rouge
Don't you think, Baron?
Vous ne pensez pas, Baron?
Or "The Red Baron"
Or "Le Baron Rouge"
I'm the baron.
Je suis le Baron.
Baron, Yoshiyuki Arashi
Le Baron : Yoshiyuki Arashi
Baron? It's time.
M. le baron, c'est l'heure.
The concrete baron?
Le baron du béton ?
Is the baron home?
Le baron est là ?
The baron, chief.
Le baron, commissaire.
The baron must hang.
Le baron doit payer.
By the baron.
Par le baron.
- Tyrannical land baron.
- Baron tyrannique des terres. Vous.
Baron von Ordo's daughter.
La fille du baron Ordo.
Baron Francois Toulour.
Baron François Toulour.
- Thank you, Baron.
-Merci, Baron.
One second, Baron...
Un instant, Baron, on a un problème.
Did he say Baron?
Baron... ?
- [Baron] Nice work, Toto.
Merci de nous avoir sauvés, Toto.
Baron. And Fatso!
Et même toi, Muta !
Uh, Baron Von Hugecock,
Baron de la grosse queue.
Uh... bob baron.
Bob Baron.
This is Baron.
C'est Baron.
Baron, it's a go.
Baron, c'est une confirmation.
Baron, drop back.
Baron, reculez.
Baron, what's your status?
Baron, vous en êtes où ?
- Baron. I want you --
Je veux...
The Baron is comin'!
Le Baron arrive !
Where's Baron Kimura?
Où est le Baron Kimura?
He's a cattle baron.
Remportez-le.
-Baron Donati -And her?
- C'est Mme de...
-But the Baron...
Le baron...
Herr Baron Frankenstein?
- Baron Frankenstein? - Oui.
Herr Baron Frankenstein?
- Herr Baron Frankenstein? - Oui.
Herr Baron Frankenstein?
- Herr Baron Frankenstein?
Good night, Herr Baron.
- Bonsoir, Herr Baron.
Good afternoon, Herr Baron.
Bonjour, Herr Baron.
Going out, Herr Baron?
Vous sortez, Herr Baron?
You're early yourself, Baron.
Vous aussi, vous êtes sur pied de bonne heure.
Good evening, Baron.
Bonsoir, Baron.
Thank you, Baron.
Merci. Vous aussi.
Running away, Baron?
Vous vous sauvez?
I am Baron Meinster.
Je suis le Baron Meinster.
- The Baron Meinster.
- Le Baron Meinster.
He's a baron.
Mumm. C'est un Baron.
Oh, hi, baron.
Bonjour, baron.
Baron, you were great.
Baron, vous étiez excellent.
- Well, good night, baron.
Bonne nuit, baron.
No, Herr Baron, you...
Non, Herr Baron, vous...
Watch your baron leave!
Ne me parle pas de duel.
Skip it, baron.
Ce n'est pas la peine.
Thank you, Herr Baron.
Merci, Herr Baron.
- The Herr Baron permits?
- Avec la permission de Herr Baron ?
I'm sorry, Herr Baron.
Je suis désolé.
Baron Tamura had ordered;
Tamura avait donné un ordre .
He was a baron.
Il était baron.
- John Baron, special agent.
- John Baron, agent spécial.
- Name's Pidge, Mr Baron.
- Il s'appelle Pidge, M. Baron.
- Like Mr Baron.
- Comme M. Baron.
Baron, I've been thinking.
Baron, je me disais...
Baron de Tully.
Oh!
- I'm calmer than Baron.
Je suis plus calme que Barò.
Baron, don't be afraid.
Barò, n'aie pas peur.
Oh, Baron Holenia.
Et Shéhérazade ? Un nouveau parfum ?
Magnificent explosion, Baron.
bravo cher baron ! magnifique explosion.
- Shall we not, Baron?
- Qu'en pensez-vous, Baron ?
Baron Gruda first.
Gruda le premier!
You killed Baron Gruda?
Vous avez tué le Baron Gruda?
- My dear Baron.
- Oh, mon cher Baron!
WHEN I'M DRUNK, BARON.
Quand je suis saoul, Baron.
My host, Baron Sardonicus.
Mon hôte, le baron Sardonicus.
I am Baron Sardonicus.
Je suis le baron Sardonicus.
At your service, Baron.
Baron...
Matilde. Donna Rosalia. Baron.
Donna Matilde, Rosalia...
Where's the real baron?
Où est le vrai baron ?
Welcome back, Baron.
Bienvenue, baron.
Baron Tibor Czerny.
- Baron Tibor Czerny.
Oh, please, Baron Czerny!
- Monsieur le baron Czerny !
I'm not a Baron!
- Je ne suis pas baron.
- There, Monsieur le Baron.
- Lâ.
Signed Baron Massy, Prefect.
Signé, M. le baron Massey, préfet."
Signed, Baron Massy, Prefect.
Signé, M. le baron Massey, préfet."
where is your baron?
Où est le Baron ?
where are you, baron?
M. le Baron, où êtes-vous ?
Give up the baron.
Renonce au baron.
There's the baron now.
Voilâ le baron.
Aren't you playing, baron?
Vous ne jouez pas, baron ?
Monsieur le Baron wins.
M. le baron gagne !
#The baron is #
Le baron est
- No, no, Baron.
Non, Baron.
Baron, your purchase.
Baron, votre achat.
- Where lives Baron Duarte?
- Où vit le Baron Duarte ? - Pourquoi ?
The baron is back.
Le baron est de retour.
I'm sorry, Baron.
Je suis désolé.
- Excuse me, Baron.
Excusez-moi, Baron.
3:00 tomorrow, Baron.
15 h demain, Baron.
Well, thanks, Baron.
Merci, Baron.
- Good-bye, Baron.
- Au revoir, Baron.
- Your bill, Baron.
- Votre note, M. Le baron.
Baron, you're incorrigible.
Baron, vous êtes incorrigible.
- Friends, then. - Friends, Baron?
Alors, amis...?
- You said me, Baron.
- Si, baron, moi...!
- Are you a baron?
- Vous êtes baron?
- No, Baron Munchausen.
- Non, Baron Munchausen.
Good work, baron.
Beau travail.
Oh, baron, please.
S'il vous plaît.
Baron, you look tired.
Vous êtes fatigué.
You're saved, baron.
Vous êtes sauvé.
Hail Baron Munchausen.
Je vous salue, Baron.
The baron is colossal
Le Baron est colossal
Baron, permit me.
Baron, permettez-moi.
Great one, baron, 2ooo.
Bien joué, Baron.
Come in, Baron.
Entrez, baron.
My felicitations, Baron.
Mes félicitations, baron.
In that room, Baron.
Dans cette pièce, baron.
- Baron, Inspector, come here.
- Baron, inspecteur, venez.
- Baron, a moment.
- Baron, un instant.
- Good evening, Baron.
- Bonsoir, baron.
Don't move, Baron!
Plus un geste, baron !
The Baron must've changed.
Il a pris des décisions rapides.
Ha ha! That Baron...!
... ce baron!
That Baron, eh?
Je me trompe de manche.
Solitude for Baron Courtelain!
"Solitaire" pour le Baron Courtelain!
I'm not a baron.
Je suis tailleur.
Why, Baron, what happened?
Baron, Que s'est-il passé?