Direction:
1st Master, 1st Master, 1st Master
primer maestro, primer maestro, primer maestro
May 1st, December 1st.
El primero de mayo, el primero de diciembre.
May 1st, December 1st.
"El primero de mayo, el primero de diciembre.
April 1st. April 1st?
-El 1º de Abril.
1st! 1st base!
¡La primera base!
1st ball, 1st innings.
Primera bola, primera vuelta.
1st?
Disolver? !
1st.
1er.
" 1st.
1st.
1st
Primera:
Lieutenant. Yeah, 1st Squad, 1st Battalion.
Teniente. Yeah, 1er Pelotón, 1er Batallón.
1ST-YEAR CLASSROOM 1ST-YEAR CLASSROOM
SALÓN DE CLASES DE 1ER AÑO
May 1st...
"El primero de mayo, el primero de diciembre.
May 1st.
El primero de mayo.
December 1st.
El primero de diciembre.
1st rythm.
Primero ritmo.
April 1st.
Abril 1.
1st platoon!
¡Primer pelotón!
- The 1st?
No, no es el uno.
1ST OFFICER:
Vamos a la frontera.
1st JUNE
1 de JUNIO.
1st JUNE
1 de JUNIO
1st floor.
¡Primer piso!
1st 2nd
Primero. Segundo.
1st April
El 1 de abril
1st Act.
1er. acto.
'November 1st...
- " 1 º de noviembre.
- October 1st.
-Uno de octubre.
March 1st.
"1 de marzo.
June 1st.
"1 de junio.
January 1st ...
1 de enero...
1st month
1er mes
Report, 1st!
¡Entonces reporte sobre el 1º!
1st part:
Primera parte:
1st Division.
Somos de la 1ª División.
1ST TIER
1er PALCO
END 1st.
FIN del 1er.
1st ed.
1ª ed.
" 1st ed.
1st ed.
1st ed.
[ ed.
1st ed.
Ed.
1st ed.
4th ed.
1st ed.
Alianza ed.
December 1st.
1 de diciembre.
1st April
01 de abril.
July 1st.
El 1ro. de Julio.
1st Master
primer maestro
January 1st.
Será el 1 de Enero.
1st condition
Primera condición.
1st mistake?
¿Primer error?
November 1st.
El primero de noviembre.
Januay 1st..
Primero de Enero.
January 1st.
1 de enero.
1st Place:
1er Lugar:
- Tornfalksväg 1st
- Tornfalksväg 1st.
October 1st.
El primero de octubre.
1st string.
1ra. cadena.
- September 1st.
- 1 de septiembre.
April 1st -
Primero de abril...
1st Marines?
¿La 1ª de marines?
1st place?
¿1er lugar?
1st place...
El 1er lugar...
"1st LOVE"
PRIMER AMOR
1st Floor!
¡Primer piso!
1st Life:
1ª Vida:
1st answer:
1.ª respuesta:
1st rule:
nunca apunten su arma contra un blanco que no tengan intención de destruir.
January 1st.
El primero de enero.
November 1st.
El 1 de noviembre.
1st fret.
Primer traste.
1st EDITION
Primera edición
1st child
Prestación por hijos
1st quarter
Bancos de datos
(1st expenditure
Gastosindividuales/ de los hogares
On the 1st floor - 1st and 6th grades.
en el primer piso irán 1º y 6º grado;
Every May 1st... Every December 1st. Like clockwork.
El primero de mayo, el primero de diciembre... como un reloj.
Try every six months. May 1st, December 1st.
Prueba cada seis meses: el primero de mayo, de diciembre.
5 1st Street next stop. Next stop, 5 1st Street.
Próxima parada: calle 51 .
10th Division... 1st Company of 1st Battalion, moron.
División. 1ra. Compañía del 1er.
Marriages 1st marriage-women 1st marriage-men Remarriages
Matrimonios 1er matrimonio­mujeres— 1ermatrimonio­hombres
1st September 1888
WHITECHAPEL 1 de Septiembre de 1888
-1st and 2nd squad.
- 1a y 2a escuadrilla.
-He's in 1st.
- El está en la 1ª.
- Meet me May 1st.
Encuéntrame el primero de mayo.
- On March 1st.
- El primero de Marzo.
How about 1st?
Y luego el día 1?
- 1st Squad, move out.
¡Primer pelotón, en marcha!
WEDNESDAY, AUGUST 1st
miércoles, 1 DE AGOSTO
1st -- No juggling plates;
1º no jugar con los platos;
- Where's the 1st gear?
- ¿Cuál es la primera?
No, you 1st
¿Crees que confío en ti?
- 1st cell commander.
- Comandante de la 1era. escuadra--
Our 1st platoon?
- ¿Nuestro primer pelotón?
Let's go, 1st Platoon!
Vamos, 1er.
1st Platoon, hold up.
¡Primer Pelotón, alto!
Look, it's 1st Battalion.
Mira, es el Primer Batallón.
1st Platoon, moving out!
¡Primer Pelotón, salgan!
Tomorrow is May 1st.
Mañana es 1 de mayo.
1st, the suspect.
1º, el sospechoso.
1st attack completed.
1er ataque completado.
- (Logan) June 1st, 2009.
Primero de junio del 2009.
It says May 1st.
Dice 1º de Mayo.
Shusuke Hoshino, 1st year.
Hoshino Shusuke, 1er año.
It's only 1st today
Hoy es sólo primero de mes.
december 1st, tuesday.
MARTES 1 DE DICIEMBRE
1st round, ready
Primer asalto, listos.
I'm a 1st grader.
Estoy en 1er grado.
History after the 1st.
Historia después del 1ro.
1st ... Press the mushroom!
1ª... ¡Apóyate en el campeón!
Paris, September 1st, 1969.
París, 1o. De septiembre de 1969.
The 1st day
PRIMER DÍA
April 1st, 1980
1 de Abril, 1980
January 1st, 1982.
El 1 de enero de 1982.
Jan. 1st 1982.
1 de enero del 82.
Bénazéraf, 1st period.
Benazeraf, 1era época.
On the 1st train.
Vine en tren.
Go Hipo 1st positions!
Hipo 1 en posición
1st of May
1º de Mayo
Aunt, it's 1st today.
Tía, hoy es primero de mes.
It's 1st today.
Hoy es primero de mes.
-Oskar the 1st.
- Oskar I.
1st Mountain division.
1st division de montaña.
1st proletarian, move.
1st proletarios, muevase.
- No, not the 1st.
El 4.
No. 26. 1st block...?
¿Distrito 1, número 26?
1st .... 2nd .... 3
Uno... dos... y tres.
1st Platoon, up!
- A la orden, coronel.
You're not the 1st!
¡No eres el primero que veo!
For the 1st time
¡Es la primera vez!
- 5 1st and Broadway.
- En la calle 51 y Broadway.
- 5 1st and Broadway.
- 51 y Broadway.
It says May 1st.
Tiene fecha de primero de mayo.
- Nazaire, May 1st 1967.
- Nazaire, 1 de mayo de 1967.
- April 1st, 1969)
1 de Abril de 1969)
- 1st section, fall in!
- ¡Primera sección! ¡Formen!
Today is June 1st.
Hoy es 1 de junio.
1st or 2nd class?
¿Primera o segunda clase?
WEDNESDAY, JULY 1ST
MIÉRCOLES 1 DE JULIO
Tomorrow, 1st plane.
- Mañana, en el primer avión.
- MAY 1st, 1949
- 1 de mayo 1949.
1st chance they strike.
En cuanto pueden, atacan.
The 1st stone.
La primera piedra.
June 1st, 1504
Junio 1, 1504
Soldier 1st Class.
SOLDADO 1st Clase.
The 1st "East".
1ª RONDA.
You're in 1st class.
Viaja en primera.
1st lieutenant Dygalo
Brigadier Degalo.
OK. "July 1st, 1976.
OK. "1ro de Julio de 1976.
"368 West 1st Street. "
"Calle 1 Oeste 368".
1st of June
Primero de junio
October 1st, 1976.
El 1 de octubre de 1976.
My 1st school satchel!
- ¡Mi cartera!
In the 1st Infantry.
En el Primero de Infantería.
OPIUM - 1st ACT
OPIO - 1º ACTO
- The 1st and 5th.
- El 1 y el 5.
February 1st. Selfportraits.
"1 de febrero, autorretratos.
1st floor, inside.
Primero interior.
1st column, move in!
¡Primera columna, adelante!
April 1st, 2007.
1 de abril de 2007.
On August 1st, 1934...
EI 1º de agosto de 1934...
Before November 1st, 1895...
Antes del uno de noviembre de 1895,
Seven, and 1st dozen.
7, y primera docena.
1st or 3rd 12?
¿Primera o tercera docena?
Take the 1st dozen.
Toma primera docena.
- Room 125, 1st floor.
- Despacho 125, primera planta.
MAY 1st, 1952
MAYO, 1952
Mauer, sir, seaman 1st.
Mauer, Marinero de primera clase.
It's January 1st.
Es 1 de enero.
1ST PROLOGUE - HAYDEE
PRIMER PROLOGO HAYDÉE
71-70-1st.
71/70, la primera.
- It wasn't May 1st?
-¿No fue el 1 de Mayo?
It was May 1st.
Fue el 1 de Mayo.
Including on May 1st.
-Incluido el 1 de Mayo.
Take the 1st right.
Toma la primera a la derecha.
- Matron 1st Class Fanbraid.
- Enfermera jefe Fanbraid.
Brooklyn patrolman 1st class!
¡un policía de Brooklyn de primera clase!
1st Union's Vice Secretary!
¡El vicepresidente de la 1ª Unión!
July 1st, 1916
1 de julio de 1916
1st Edition, Mexico, 2009.
edición, México, 2009.
(1st ed., 1917).
(1ª ed., 1917).
Palgrave Macmillan, 1st ed.
Palgrave Macmillan, 2006.
1st Earl of Pembroke.
1r conde de Pembroke.
1st Platoon, moving out!
Primer pelotón, ¡andando!
I'm 1st Lt. BANG
Soy el 1er Teniente BANG
December 1st. 1937.
1º de diciembre de 1937
1st Private Kim.
Soldado primero Kim.
pass the 1st turn
pasa el primer giro
On October 1st, 1906
El 1ero de Octubre, 1906
1st Place: Un-joo
1er Lugar: Un-joo
January 1st, 2007,
1ro. De enero de 2007
1st December 1990
01 de diciembre de 1990.
"1st Grade" "2nd Grade"
1º Grado
- It's the 1st time.
- Es la primera vez.
Realistically, August 1st.
Siendo realistas, 1 de agosto.
Darn. 1st Platoon.
Vaya. El Primer pelotón.
1st Platoon, follow me!
¡Primer pelotón, seguidme!
1st, 2nd stage,
Primera, segunda etapa...
Tuesday, May 1st, 1917.
Martes 1 de Mayo de 1917.
Where's the 1st Squad?
¿Dónde está el 1er Pelotón?
Western and 1st?
¿Entre Western y la Primera?
Bottom of the 1st.
Final de la primera.
The 1st of February.
El primero de febrero.
"September 1st, 1885."
"1 de septiembre de 1885."
March 1st, 1891.
Marzo 1ro, 1891.
1st light horse
Primera caballería ligera
September 1st, 2010.
1 de Septiembre de 2010.
- Realistically, August 1st.
Siendo realistas, 1 de agosto.
Essence 1st prize?
Ilenelo con gasolina regular.
September 1st, 1993.
1 de septiembre de 1993.
Mm, September 1st?
¿El 1 de septiembre?
What? - September 1st, 1993.
¿Qué? 1 de septiembre de 1993.
It's the 1st time.
Es la primera vez.
Avenue D and 1st.
Avenida D y la Primera.
- in the 1st place.
- en primer lugar.
- 82 november 1st.
- El uno de noviembre del 82.
It's March 1st.
1° de Marzo.
Release 1st lock bolt!
Apertura del primer perno de fijación.
1st lock released.
- Apertura confirmada.
Media room, 1st floor.
Sala de medios, primer piso.
- The 1st layer?
- ¿La primera capa?
- We chose the 1st.
- Elegimos el 1
On the 1st floor.
En el primer piso.
(Whistles) 1st warning.
Primera advertencia.
Founded July 1st, 2058.
- Fundada el 1 de Julio de 2058.
"February 1st, 1977.
"1 de febrero de 1977.
"May 1st, 1990.
"1 de mayo de 1990.
Samhain. November 1st.
Samhain. 1 de noviembre.
September 1st, 1939.
1 de septiembre de 1939.
15100 1st Street, Northeast.
1a calle, 15100, noreste.
-During 1st year..
Y cuando estaba en primer año...
It's September 1st.
Es el día 1 de Septiembre.
December 1st, 2003.
Diciembre 3 del 2003...
The 1st plot point:
Primer punto de la trama:
1st plot point.
Primer punto de trama.
1st unit, move forward!
¡1ra unidad, muévase adelante!
- How company, 1st marines.
- Compañía, 1ª de marines.
It's the 1st marines.
Y la 1ª de Marines.
1st runner-up is
la primera finalista...
Friday, January 1st.
Viernes, primero de Enero.
FEBRUARY 1st,2007
01 de febrero 2007
Not until October 1st.
No hasta el 1 de octubre.
2005. January 1st.
1 de Enero de 2005.
1st Australian Tunnellers.
Los Primeros TunneIIers australianos.
- Impressive for 1st rehearsal.
Impresionante por ser el primer ensayo.
December 1st, 1945
1ro de Diciembre, 1945.
April 1st, 2000
CHRIS BYRD 1º de April de 2000
Biology, mathematics, "1st."
Biología, matemáticas, nueve.
Were they 1st District?
¿Eran del Primer Distrito?
1st Samuel 3:4.
1 Samuel 3:4.
Dated may 1st, 2010.
- Fechada el 1 de mayo del 2010.
Bottom of the 1st.
Segunda mitad de la primera.
March 1st, 1891.
01 de marzo, 1891.
July 1st, 1916.
1 de julio de 1916.
August 1st, next year.
El uno de agosto del próximo año.
Won 1st prize...
Ganó el 1er premio...
It's November 1st, 1971.
Es el 1 de noviembre de 1971.
1st Earl of Mansfield.
1° Conde de Mansfield.
1st ball, 2nd innings.
Primera bola, segunda vuelta.
Number 60 1st Avenue.
Número 60, 1era. Avenida.
6-0 1st Avenue.
6-01era Avenida.
"1st Grade" "2nd Grade"
-Gracias. "Primer curso"
On August 1st.
El 1º de agosto.
Elizabeth the 1st.
Isabel I.
It's December 1st.
Es 1ro. de Diciembre.
My 1st Cry Neverending
### My 1st Cry Neverending. ### Mi Primer Lamento Interminable.
(1st August Rainy day)
(1 Agosto - Día Lluvioso)
"1st Street Gym. "
"Gimnasio de la calle 1ª. "
Tyler residence, February 1st.
Residencia Tyler. 1 de febrero.
February 1st. Mum's birthday.
Es 1 de febrero, el cumpleaños de mi madre.
November 1st, 1930.
1 de noviembre de 1930.
1st-year student Tazawa.
Estudiante de 1er año Tazawa.
1st-year leader..
Líder de 1er año.
Born December 1st, 1973.
Nació en el 1º de diciembre de 1973.
Hye-young placed 1st.
Hye-young 1er lugar.
RED_STAR: 1st feature.
RED_STAR:
1st Lieutenant Hegger.
Teniente Hegger.
SECOND 1ST CALL POSTPONED
El texto de borrador de dicha convocatoria y el programa de trabajo se encuentran actualmente
1ST 99 Conference Secretariat
Secretaría de la Conferencia 1ST 99
Strengthening Euro­China 1ST co­operation
Anuncio de la manifestación
1ST mobile telecommunications summit
Cumbre de telecomunicaciones móviles de 1ST
1ST Workprogramme 1999
TSI programa de trabajo 1999
1ST Workprogramme 1999
El Programa 1ST sólo concede becas de acogida en empresasía jóvenes investigadores
1ST Support Activities
MEDIDAS DE APOYO 1ST
1ST Workprogramme 2000
Programa de trabajo 1ST para el año 2000
1ST Workprogramme 2000
Programa de trabajo IST para el año 2000
1st PUBLICATION in OJ
PUBLICACIÓN EN DO
Presidential elections, 1st round
Elecciones presidenciales, primera vuelta
Council draft 1st reading2
Proyecto Parlamento la. lectura (')
Parliament draft 1st reading2
Variaciones (6/2)
1ST Gall in September
Convocatoria TSI en septiembre
FUTURE 1ST STUDIES
PRÓXIMOS ESTUDIOS DEL 1ST
THE NEW 1ST PROGRAMME
EL NUEVO PROGRAMA DE 1ST
RTD Projects (1st call)
Proyectos de IDT (ly convocatoria)
1st edition 1994
Corrado Politi — Subdirector — CEDEFOP a edición, 1994
1st Monday in August
Para tos demás casos, infórmese en una oficina de correos antes de expedir su envio
European Parliament (1st reading)
Para ello, opina, la innovación "deberá penetrar en todo el entramado del tejido económico y sociaT*, incluida la utilización de las capacidades creativas de bs ciudadanos.
1st January 2003
1 de enero de 2003
Parliament 1st reading
El Parlamento negociará con el Consejo para encontrar financiación para Yugoslavia y MEDA
Council 1st reading
Diciembre - 2000 peligrosos para la gente fuera de la Unión Europea".
Budget Committee (1st reading)
Autorizaciones
Council 2003 (1st reading)
ASUNTOS ECONÓMICOS un cierto grupo racial, incluidas en la propuesta de la Comisión Europea.
Parliament (1st reading)
La propuesta de directiva establece unas normas mínimas para los requisitos y las características del estatuto de refugiado.
Parliament (1st reading)
El texto del Consejo tiene en cuenta la mayoría de las objeciones del Parlamento Europeo en primera lectura.
ProcedurerCodecision procedure (1st reading)
Pregunta oral de Michel ROCARD (PSE, F) Propuesta de la Comisión en materia de estatuto de los asistentes Doc.: B5-0010/2000 Debate: 15.03.01
European Parliament (1st reading)
Asimismo, se pide a la Comisión una definición "más clara" del término "regionesfronterizas". fronterizas".
Council (1st reading)
El Parlamento rechazó la propuesta del ponente sobre el diseño de la nueva generación de billetes de euro.
Parliament (1st reading)
Este tipo de ayudas se reciben de la UE desde 1984.
European Parliament (1st reading)
Número y composición numérica de las delegaciones interparlamentarias y de las delegaciones en las comisiones
force on the 1st
Pendiente de ratificación.
1ST Workprogramme 2001
Programa de trabajo IST para el año 2001
1ST Workprogramme 2001
Programa de trabajo 1ST para el año 2001
Art. 198c, 1st para.
COM-3/002 mayoría
Art. 198c, 1st para.
Comisión responsable
Art. 198c, 1st para.
(Comisión: 20.5.1998)
1st year school­based
4 bloques el 1 er. año en el centro de formación
Beginning 1st year
A principios del 3" aBo
Finally, on the 1st
Colombia
1st issue 2007
1a edición 2007
1st issue 2008
1° número 2008
1st issue 2009
1o número de 2009
Functional level 1st year:
Nivel funcional 1. año:
1st study (N=69)
1. estudio (N = 69)
place - 2002 Scandinavian Open: Vert* Ranked 1st; World Champion Skateboarding Vert 2001* 1st Place - 2001 Scandinavian Open: Vert* 1st.
* Campeón; World Champion Skateboarding Vert 2001. www.wcsk8.com* 1º en 2001 Scandinavian Open: Vert.
:* Headquarters Company 1st Marines (HQ/1)* 1st Battalion 1st Marines (1/1)* 2nd Battalion 1st Marines
== Unidades subordinadas ==El regimiento se compone de cuatro batallones de infantería y una compañía del Cuartel General* Cuartel General (HQ / 1)* Batallón, , Regimiento (01/01)* 2.º Batallón, , Regimiento (02/01)* Batallón, , Regimiento (03/01)* Batallón, 4.º Regimiento (01/04) - (asignado al Regimiento de Marines, por razones históricas)== Historia ==El Regimiento de Marines fue activado Filadelfia, Pennsylvania el 27 de noviembre de 1913.
You're the 1st guinea pig.
Es el primer conejillo de indias.
The 1st and 2nd lines.
Primera línea y segunda línea.
(1st man) Yekaterina Orlova. Katya?
Yekaterina Orlova. ¿Katya?
Ready for promotion 1st grade?
Preparado para el ascenso al primer grado.
They're at 39th and 1st.
Están en la 39 y la primera.
1st Squad form a chain!
¡1a Escuadrilla formen una cadena!
1st Platoon, prepare to counterattack.
1º Pelotón, preparados para el contraataque.
Put Paavo in 1st, too.
Paavo está en la 1ª, también.
DAVID: Who's the 1st A.D.?
¿Quién es el primer actor?
My birthday is January 1st...
Mi cumpleaños es el 1 de enero.
1st hour of the night.
¡Primera hora de la noche!
April 1st is your birthday?
¿El 1 de abril es tu cumpleaños?
1st, i'll strike the cake.
Primero, voy a comer torta.
Let's take our 1st caller.
Atendamos el primer llamado.
The filing deadline's the 1st.
El plazo de inscripción vence el día 1ro.
Dear Tamala, Happy 1st birthday.
Querida Tamala, Feliz 1er cumpleaños.
- September 1st, in 71 days.
- Primero de septiembre, en 71 días.
The 1st class compartment doors.
Las puertas de los camarotes de primera clase.
MIDNIGHT OF NOVEMBER 1st, 1996
MEDIANOCHE DEL 1 DE NOVIEMBRE DE 1996
1st Private Kang Han-chul.
Soldado Primero Kang Han-chul.
-How was your 1st marriage?
- ¿Cómo fue tu casamiento?
-Was it your 1st experience?
- ¿Fue tu primera experiencia?
-My 1st call girl date.
- Mi primer programa.
1st Platoon, draw small arms.
Primer Pelotón, usen las armas pequeñas.
- Without Sobel and 1st Platoon?
¿Sin el Cap. Sobel y el 1er. Pelotón?
Go right with 1st Squad.
Ve a la derecha con el 1er.
You know, from 1st Platoon?
El del primer pelotón.
Lieutenant Welsh is 1st Platoon.
Welsh, del 1er.
Let's go, 1st, let's go.
- Vamos, pelotón. Vamos.
Okay, 1st Platoon, move out!
¡Muy bien! ¡Primer Pelotón, salga!
They want anyone from 1st?
- ¿No quieren a nadie del Primero? - No.
You're 1st Platoon at heart.
Sentimentalmente eres del 2do.
Yes, sir, 1st Sergeant Talbert.
- Sí, señor.
Lieutenant, it is May 1st.
Teniente, estamos en 1º de Mayo.
Representing the 1st-year students,
Representando a los estudiantes de 1er año,
Is this your 1st time?
-¿Es la primera vez que viernes?
What was your 1st mission?
¿Cuál fue tu primera misión?
Just like the 1st day.
- ¡Como el primer día!
January the 1st, 7 a.m.
1 de enero, siete de la mañana.
From your 1st Holy Communion?
¿Es el que te regalaron en tu primera comunión? Sí.
Born on March 1st, 1918,
Nacido el 1º de marzo de 1918,
Lieutenant, it is May 1st.
Teniente, estamos a uno de mayo.
- 1st section, ready for action!
- ¡Primera sección al combate!
1st JUNE Did you see?
1 de JUNIO ¿Has visto?
February 1st. Confess your crimes!
1ro. de febrero. ¡Confiese sus crímenes!
There, on the 1st floor!
Ahí está.Es ahí, en el primer piso.
It's not the 1st time.
- No es la 1 ra vez.
The 1st and last time!
Venga, la primera y la última.
I'm a Soldier 1st Class.
Soy un SOLDADO 1era Clase.
Both in the 1st division.
Dos equipos en liga 1 .
Petty Officer 1st Class Takamura...
Cabo primero Takamura.
Is this your 1st baby?
Dieciséis. ¿Es el primero que tenés?
- But today isn't 1st April
- Pero hoy no es 1 de abril.
OK, right. "July 1st, 1976.
OK, bien, "1ro de Julio de 1976.
The 1st of September, 1870
1º de setiembre, 1870
End of the 1st act
Fin del 1º acto
I have them. 1st class.
- Ya los tengo. Primera clase.
Landing April 1st sounds foolish.
aterrizando el 1 de abril suena tonto.
Afternoon Performance 1st July 1966
"Función de tarde 1 de julio de 1966"
1st, 2nd and 3rd. Grade.
1º, 2º y 3er. grado.
1st hired gun for Volfoni!
Primer gatillo de los Volfoni.
A 1st class army invention.
Una invención militar de 1ra clase.
What happened on May 1st?
¿Qué pasó el 1 de Mayo?
Four, 1st class to Florence.
Cuatro a Florencia en primera.
19th, 1st and 2nd Division.
19º, 1era y 2da división.
§ 38, 1st paragraph, SE-TML
Artículo 14(2), GB-TMA
* Order of Rashtakhiz, 1st class.
* Orden de Rashtakhiz primera clase.
Felons on 1st and 3rd.
Los Felons están en la 1ª y 3ª base.
Before the 1st of July
Antes del 1 de Julio.
Boyle over on 1st base.
Boyle está en la primera.
Sergeant Major, 1st Platoon wins.
Sargento mayor, gana el Primer Pelotón.
1st Ass't Director YUGORO IMAI
Primer Asistente de Dirección: YUGORO IMAI
Well, as of September 1st...
Pues a partir del primero de septiembre...
- Where? - 5 1st and Broadway.
- ¿A donde? - 5a 1a y Broadway.
Company C, 1st US Dragoon!
¡Compañía C, primer regimiento de dragones!
Company C, 1st US Division.
En la compañía C, primera división estadounidense.